譯文你到來的時候是初春時節(jié),離去的時候已是暮春。
注釋老:逝去。
賞析此句寫閨情,以春天的到來和逝去為象征,流露出主人公嘆春惜花的無限感傷。
點絳唇·一夜東風翻譯
點絳唇·一夜東風譯文及注釋
①夢轉(zhuǎn):猶夢覺。
②長亭:古時十里一長亭,五里一短亭,為餞別、暫歇之處。
點絳唇·一夜東風評解
此詞寫閨情。新穎別致,不落俗套。一夜東風,原應(yīng)羅愁織恨,而詞中卻說“枕邊吹散愁多少”;“來是春初,去是春將老”往往引起人們嘆春惜花,無限感傷,而詞中偏說“只有歸時好”。在即將結(jié)束羈旅生活、踏上歸程的征人眼中,長亭道上的芳草也在分享著他內(nèi)心的喜悅。全詞清麗婉約,情景交融。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"來是春初,去是春將老。"名句意思全解,"來是春初,去是春將老。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9bff43ac9b9bff/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com