出自 唐代 李商隱 的 《 宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞 》
譯文駱氏亭外竹林環(huán)繞,雨后亭外景物煥然一新。相思之情啊飛向遠(yuǎn)方,可卻隔著重重的高城。
注釋竹塢:叢竹掩映的池邊高地。水檻:指臨水有欄桿的亭榭,此指駱氏亭。迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。重城:一道道城關(guān)。
賞析此句描繪出駱氏亭的清幽雅潔,故牽動(dòng)了詩(shī)人的故舊之思,相思本無(wú)形之物,詩(shī)人用“隔重城”這樣形象化的描述,則寫出迢迢千里、牽腸掛肚的思念形態(tài),極為生動(dòng)。
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞賞析
此詩(shī)首句寫駱氏亭:翠綠的修竹環(huán)抱著一塵不染的船塢,駱氏亭外臨著清澄的湖水。翠竹、清水把這座亭軒映襯得格外清幽雅潔,詩(shī)人置身其間,頗有遠(yuǎn)離塵囂之感。
接著寫詩(shī)人對(duì)友人的思念:詩(shī)人眼下所宿的駱氏亭和崔氏兄弟所在的長(zhǎng)安,中間隔著重重的城池,路途迢迢,詩(shī)人的思念之情宛如隨風(fēng)飄蕩的游絲,悠悠然飄向友人所在的長(zhǎng)安。詩(shī)人因境界的清幽而倍感孤寂,因無(wú)好友共賞幽勝而微感惆悵。“秋陰不散霜飛晚”,又回到眼前景物,渲染氣氛,烘托情緒。時(shí)令已屆深秋,但連日天氣陰霾,孕育著雨意,所以霜也下得晚了。天色一片迷蒙,本來(lái)就因相思而耿耿不寐的詩(shī)人,心情不免更加暗淡,而這種心情又反過(guò)來(lái)更增加了相思的濃度。
詩(shī)人是旅途中暫宿駱氏亭,此地近一段時(shí)期的天氣,包括霜期之晚,自然是出之揣測(cè),這揣測(cè)的根據(jù)就是“秋陰不散”與“留得枯荷”。這句一方面是為末句作鋪墊(由于“秋陰不散”故有“雨”;由于“霜飛晚”故“留得殘荷”),另一方面又兼有渲染氣氛、烘托情緒的作用。
末句是全篇的點(diǎn)睛之筆,寫詩(shī)人聆聽雨打枯荷的聲音和詩(shī)人的心情變化過(guò)程。詩(shī)人原來(lái)是一直在那里思念著遠(yuǎn)隔重城的朋友的,由于神馳天外竟沒有留意天氣的變化。不知不覺間,下起了淅瀝的小雨,雨點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn)滴滴地灑落在枯荷上,發(fā)出一陣錯(cuò)落有致的聲響。詩(shī)人這才意外地發(fā)現(xiàn),這蕭瑟的秋雨敲打殘荷的聲韻竟別有一種美的情趣。枯荷給人一種殘敗衰颯之感,本無(wú)可“留”的價(jià)值;但自己這樣一個(gè)旅宿思友整夜不眠的人,卻因聆聽枯荷秋雨的清韻而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了?!傲簟碧N(yùn)涵有一種不期而遇的喜悅。而詩(shī)人“聽”到的,也不止是那凄楚的雨聲??莺汕镉甑那屙?,常人難解其中滋味。這單調(diào)而凄清的聲音卻又更增加了環(huán)境的寂寥,從而更加深了對(duì)朋友的思念。
沈義父《樂府指迷》云:“結(jié)句須要放開,含有余不盡之意,以景結(jié)情最好。”此詩(shī)之結(jié)語(yǔ):“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲?!闭且跃敖Y(jié)情,不僅景中含情,且有聲有情、聲情并茂,聲、景、情諧和合一而收余音繚繞之致,使詩(shī)歌境象迷茫,旨義含隱深曲。
這首詩(shī)雖然寫了秋亭夜雨的景色,寫得歷歷如畫,但它并不是一首寫景詩(shī),而是一首抒情詩(shī)?!八揆樖贤ぁ彼娝勈恰凹膽选钡膽{借,“相思”二字微露端倪,后兩句暗藏徹夜不眠之意,詩(shī)人的思友之情暗寓其中,可以說(shuō)是以景寄情、寓情于景的。詩(shī)的意境清秀疏朗,而蘊(yùn)涵其中的心境又是極為深遠(yuǎn)的。
李商隱是開一代詩(shī)歌風(fēng)氣的天才。在李杜韓白這些大師的后面,創(chuàng)造顯然是難事。也許可以說(shuō),李商隱有他自己不得不然的獨(dú)特選擇。較之前輩而言,他也許不夠開闊宏大,不夠積極樂觀,但是他終究開辟了一條新路。這不僅意味著他撥轉(zhuǎn)了詩(shī)歌的創(chuàng)作方向,使之內(nèi)心化與個(gè)人化了,更意味著他在心象的馳騁與物象的駕馭之間,尋求到了一種新的審美的均衡,一種新的創(chuàng)造意象的方式。如果一言以蔽之,則可以說(shuō)李商隱的詩(shī),盡得曲涵含蓄之美,而這正好體現(xiàn)了中國(guó)文化所特有的藝術(shù)精神。
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞創(chuàng)作背景
崔雍和崔袞,是崔戎的兩個(gè)兒子,李商隱的從表兄弟。公元834年(唐文宗大和七年),李商隱應(yīng)試不中,投奔做華州刺史的表叔崔?戎?。第二年,崔戎調(diào)任兗州觀察使,沒想剛到兗州就病故了。崔戎對(duì)李商隱不僅有親戚之情,還有知遇之恩。崔戎的兩個(gè)兒子崔雍、崔袞和李商隱也是情深義重。這首詩(shī)大概作于公元835(唐文宗大和八年)詩(shī)人離開崔家,旅宿在駱姓人家的園亭里,寂寥中懷念起兩位朋友,寫下了這首很有情韻的小詩(shī)。
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞翻譯
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞譯文及注釋
譯文
園亭里竹林環(huán)繞,經(jīng)過(guò)一場(chǎng)秋雨的洗刷,景物煥然一新,空氣十分愜意。和崔雍、崔袞兄弟分別已經(jīng)多日,思念之心遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,不知他們現(xiàn)在怎么樣了。時(shí)已深秋,天空一片陰霾,遲遲不肯散去,霜竟然也來(lái)得遲了。天下起了雨,淅淅瀝瀝,打在枯荷之上,發(fā)出一陣錯(cuò)落有致的聲響,似乎讓人略慰情思。
注釋
⑴崔雍、崔袞:崔戎?的兒子,李商隱的從表兄弟。
⑵竹塢:生長(zhǎng)竹的池邊高地。水檻:臨水闌干。
⑶迢遞:遙遠(yuǎn)。
⑷秋陰不散霜飛晚:秋日陰云連日不散,霜期來(lái)得晚。
⑸枯荷聽雨聲:雨滴枯荷,大約只有徹夜輾轉(zhuǎn)難眠的人才能聽到。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"竹塢無(wú)塵水檻清,相思迢遞隔重城。"名句意思全解,"竹塢無(wú)塵水檻清,相思迢遞隔重城。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9bdb43ac9b9bdb/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com