出自 宋代 蘇軾 的 《 武昌酌菩薩泉送王子立 》
譯文替你送行時沒有酒也沒有錢,勸你飲一杯武昌的菩薩泉。
注釋勸:規(guī)勸、相勸。
賞析此句描寫了詩人為王子立送行,因囊中羞澀,無錢買酒,故而用一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,可見二人之間的友情以及詩人內(nèi)心的達觀自如。
武昌酌菩薩泉送王子立翻譯
武昌酌菩薩泉送王子立譯文及注釋
譯文
替你送行時沒有酒也沒有錢,
規(guī)勸你飲一杯武昌的菩薩泉。
低下頭哪里泉水不能照見我?
四方之地都如同這水中天。
注釋
①酌:斟酒,飲酒,這里是以泉水代酒。王子立:蘇軾弟子,蘇轍的女婿。
②四方:指各處;天下。
武昌酌菩薩泉送王子立鑒賞
這是一首送行詩。詩的開頭一、二句“送行無酒亦無錢, 何處低頭不見我?”描寫了詩人自己為王子立送行,因為囊中羞澀,無錢買酒。但是作者心中是否因此而內(nèi)疚呢,當(dāng)然不是。因為詩人蘇軾是一個清靜、淡泊之人,他以一種達觀的態(tài)度來對待人生,雖然是無酒無錢,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,照樣可以見出真情。這首詩的三、四兩句“勸爾一杯菩薩泉,四方同此水中天?!痹⒑U意?!独銍?yán)經(jīng)》說:“有佛出世,名為水天,教諸菩薩,修習(xí)水觀,入三摩地?!弊髡哂善兴_泉之名聯(lián)想到水天之佛,由泉水映出自己的影子聯(lián)想到“修習(xí)水觀”,此處泉水可以照見“我”,別處的泉水不也是同樣可以照見“我”嗎。四方之水,如菩薩泉一樣,水中映人,水中映天。末尾兩句正是勸告人們“修習(xí)水觀,入三摩地”,進入禪悟之境。
作者簡介
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。"名句意思全解,"送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9bc143ac9b9bc1/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com