譯文春雨已下得很充足了,以致連高處的田里也存滿了一片白茫茫的水,為了搶種,農(nóng)民披著蓑衣冒著雨,半夜就來田里耕作。
注釋雨足:雨十分大,充足。高田:山上的旱田。白:白茫茫。披蓑:披著草衣。蓑:蓑衣。
賞析此句描寫了農(nóng)民在雨天半夜就辛勞耕作的情形,反映了農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。
田上賞析
這首詩寫一位農(nóng)民在雨天半夜就辛勞耕作的情形。詩的開頭寫久旱逢甘霖,夜里下了一場大雨。“雨足”一句,是說雨水很多,就連高處的田地也積了許多水,而成為一片水白色。作者用“足”、“白”二字,既突出強調(diào)了雨水之多,又暗示了農(nóng)夫耕田將會倍加艱難和辛勞,為下文作了鋪墊?!芭虬胍垢币痪洌Э粗?,讓人想到不合情理。哪里有農(nóng)夫披著蓑衣半夜里耕地的呢?但細細品來,此句卻是蘊意深含。可能是由于雨水過多,農(nóng)夫們耽誤了播種的時間,泥水里,又是冒著雨,耕田的吃力是可想而知的。
后兩句用“力俱盡”與“殊未明”作鮮明的對比,反映了農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。雖然“人牛力俱盡弦,但勞動的時間還很長,天亮之前和天亮之后農(nóng)民將如何堅持下去,這是留給讀者想象的內(nèi)容了。這首小詩十分通俗,明白如話,雖然是反映農(nóng)民辛苦的,但它是通過耕作情形的具體而又細致的描駑來表現(xiàn)的,它取的是一位農(nóng)民最平常的一個勞動鏡頭。風(fēng)雨里,半夜就去耕作,像牛一樣出力,全詩語言清新明快,形象地揭示了在封建社會,尤其是在動亂年代,地方水利失修,農(nóng)民靠“天”吃飯的這一事實,也是封建社會里的中國農(nóng)民的勞動生活寫照。
這首詩純用白描,立意新穎,語言通俗流暢,僅短短二十個字,就準確地描繪了農(nóng)夫披蓑夜耕的情景,表達了詩人對農(nóng)夫苦難生活的滿腔同情,具有一定的現(xiàn)實性。
田上翻譯
譯文
春雨已下得很充足了,以致連高處的田里也存滿了一片白茫茫的水,為了搶種,農(nóng)民披著蓑衣冒著雨,半夜就來田里耕作。
等到人和牛的力都使盡的時候,天還遠遠未亮呢。
注釋
高田:山上的旱田。 雨足:雨十分大,充足。 白:白茫茫。
披蓑(suō):披著草衣。 蓑:蓑衣。
俱:都。
殊:尤,還,簡直。未明:天不亮。
田上譯文及注釋
譯文
雨下得太大了,連高處的田地里都是白茫茫的一片水。農(nóng)夫披著草衣半夜就去耕地了。人和牛累得筋疲力盡,可是東方的天竟還沒有亮。
注釋
⑴雨足:雨十分大,充足。白:白茫茫。
⑵披蓑:披著草衣。
⑶俱:都。
⑷殊:猶,還。
田上鑒賞
此詩寫農(nóng)民天還沒有亮便冒雨耕田寫出了人們從事勞作的艱辛。詩的開頭寫久旱逢甘霖,夜里下了一場大雨,為下文農(nóng)民夜半搶耕做好鋪墊。后兩句用“力俱盡”與“殊未明”作鮮明的對比,反映了農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。全詩語言清新明快,形象地揭示了在封建社會,尤其是在動亂年代,地方水利失修,農(nóng)民靠“天”吃飯的這一事實。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"雨足高田白,披蓑半夜耕。"名句意思全解,"雨足高田白,披蓑半夜耕。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9b7543ac9b9b75/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com