譯文春天臨近,寒冷的天氣雖然轉(zhuǎn)暖,梅花開放,雪花卻還在飄灑。
注釋轉(zhuǎn):意謂轉(zhuǎn)暖。舒:開放。
賞析此句切入詩題,描寫出梅花凌霜傲雪的自然屬性,春天雖將迫近,嚴(yán)冬的寒氣尚存,雪花仍在飄舞,梅花早已盛開,可謂是“冰雪獨(dú)相宜”。
雪里梅花詩賞析
自古詩人酷愛梅花,自然是為了其高風(fēng)幽韻所沉醉。但更為詩人所傾倒的,則是梅花凌霜傲雪的高潔品格。陰鏗的這首詩,就歌詠了梅花迎寒風(fēng)、傲飛雪的姿態(tài)。
開頭兩句直接入題,描寫出梅花凌霜傲雪的自然屬性。“春近寒雖轉(zhuǎn),梅舒雪尚飄”,春天雖將迫近,嚴(yán)冬的寒氣尚存,雪花仍在飄舞,這時(shí)梅花早已盛開,可謂是“冰雪獨(dú)相宜”。這里,詩人贊美了梅花不怕雪霜侵,“萬花敢向雪中開”的無畏品格??梢韵胍?,那一樹樹傲然開放的梅花,或紅或白,或粉或黃,在漫天飛雪的映襯下,色彩會(huì)是多么分明。這梅花,充滿著多么頑強(qiáng)的生命力呀。望此景象,作者頓生敬意,也無怪歷代詩人和梅花結(jié)下了不解之緣?;蛸澝浪恰傲韬?dú)自開”的大無畏的精神;或贊美它“畏落眾花后”的積極進(jìn)取精神;或贊美它那“凌厲冰霜節(jié)愈堅(jiān)”的高潔品格。
三、四兩句,詩人是在寫雪,也是在寫梅:“從風(fēng)還共落,照日不俱銷”。春天風(fēng)大,被刮落的梅花隨著春雪在春風(fēng)中飛舞,景象真是美妙極了。或是白梅,那飄落之花與雪花齊風(fēng)飛舞,難以辨認(rèn),真是“開時(shí)似雪,謝時(shí)似雪”;或是紅梅,那鮮紅的花瓣與如玉的雪花交相飄灑,紅白分明的色彩,奇妙變幻的景象,怎不令人陶醉。這與宋代詩人韓元吉所寫的“不隨群艷競(jìng)芬芳,獨(dú)自施朱對(duì)雪霜”的意境有異曲同工之妙。當(dāng)天晴日朗,在瘦枝上的殘雪融化了,而留在枝頭上依然微笑的梅花顯得更加清幽、雅逸,真是別有一番神韻。觀賞此花,自然心曠神怡。
五、六兩句,則分別寫梅之花、葉情狀。“葉開隨足影”形容梅放葉的時(shí)間。梅先花后葉,當(dāng)花兒凋謝之時(shí),葉子才逐漸長(zhǎng)出,這是仍是暮春之時(shí),“隨足影”用詞極為巧妙,“花多助重條”一句,形容梅開花之多。梅瘦枝疏斜,然而卻繁花滿綴。這一句寫得極為逼真。
最后兩句則形容梅花多變,不斷給人以新貌?!敖駚頋u異昨,向晚判勝朝”,一樹樹梅花,今天所見和昨天所見有異,早上與晚上有別,描寫出梅花由花苞逐漸開到完全開放的不斷變化。“向晚判勝朝”言其梅花越開越美,不斷給人以賞心悅目之感。
這首小詩,語言平易樸實(shí),然而又有清新明快之感。狀物寫景都很細(xì)膩,以梅花傲雪開放到隨風(fēng)與雪飄落,以及花落放葉之狀、花兒多變等都寫到了,讓作者觀賞到了雪里梅花的千姿百態(tài),創(chuàng)造了美的意境,留下的是不盡的想象和美的感受。
雪里梅花詩翻譯
譯文
春天臨近,天氣雖然轉(zhuǎn)暖,梅花開放,雪花卻還飄著。
隨風(fēng)還一起零落,太陽照著,卻與雪不一起融化。
枝葉招展,梅影更多更密,花兒許多,梅枝顯得更重。
現(xiàn)在漸漸與昨日不同,時(shí)間臨近傍晚分明勝于早晨。
注釋
轉(zhuǎn):意謂轉(zhuǎn)暖。
舒:開放。
銷:消失、融化。
足影:梅影更多更密。
重條:梅枝顯得更重。
異昨:與昨日不同。
向晚:時(shí)間臨近傍晚。判:分明。勝朝:勝于早晨。
作者簡(jiǎn)介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"春近寒雖轉(zhuǎn),梅舒雪尚飄。"名句意思全解,"春近寒雖轉(zhuǎn),梅舒雪尚飄。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9a4943ac9b9a49/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com