出自 近現(xiàn)代 秋瑾 的 《 鷓鴣天·祖國沉淪感不禁 》
譯文嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠(yuǎn)隔萬里也要赴日留學(xué)。
注釋嗟險(xiǎn)阻:嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞。嘆飄零:感慨自身漂泊無依。關(guān)山萬里:指赴日留學(xué)。作雄行:指女扮男裝。
賞析此句筆鋒陡轉(zhuǎn),疏疏三筆,將詩人一路的霜風(fēng)雨雪,輕輕囊括,展現(xiàn)了革命者不懼艱難的堅(jiān)貞精神。
鷓鴣天·祖國沉淪感不禁賞析
上片“祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音”,道是“閑”字,但有感于祖國沉淪,卻未必有“閑”情。開篇兩句,點(diǎn)明此行日本的緣由,也點(diǎn)出了國內(nèi)的政治局勢?!敖甬T已缺終須補(bǔ),為國犧牲敢惜身”,其時(shí)列強(qiáng)瓜分中國,堂堂禮儀之邦,卻是衣冠委地,詞人一拍桌案,聲音陡然一揚(yáng):“為國犧牲敢惜身?”一句反問,慷慨激昂,擲地有聲。
下片“嗟險(xiǎn)阻,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行?!睋Q頭一折,疏疏三筆,將一路多少霜風(fēng)雨雪,輕輕囊括。是蹉跎,是舛磨,陽光寂滅,風(fēng)雨鮮活。她是一個(gè)革命者,不能也不會(huì)為了這些而放慢腳步。有了這樣的信念,關(guān)山萬里,層云幾重,一名女子,改換上男兒的裝扮,一葉槎枒,飄揚(yáng)過了大海?!靶菅耘臃怯⑽?,夜夜龍泉壁上鳴”,歇拍一韻,似洞天石扉,訇然中開。只恨蒼天,“苦將儂,強(qiáng)派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝膽,因人常熱”?!靶菅耘臃怯⑽?,夜夜龍泉壁上鳴”把秋瑾以身許國的決心和敢作雄飛的魄力,展現(xiàn)得淋漓盡致。
該詞崢嶸風(fēng)骨,撐起的正是詞人颯爽的英姿。
鷓鴣天·祖國沉淪感不禁翻譯
譯文
祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國土被列強(qiáng)瓜分需要收復(fù),為國家敢于犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠(yuǎn)隔萬里也要赴日留學(xué)。人們休要說女子不能成為英雄,連我那掛在墻上的寶劍,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。
注釋
沉淪:沉沒,危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾東渡日本留學(xué)。
知音:這里指革命同志。
金甌(ōu)已缺:指國土被列強(qiáng)瓜分?!赌鲜贰ぶ飚悅鳌罚骸拔覈要q若金甌,無一傷缺?!苯甬T:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指國土。
嗟(jiē)險(xiǎn)阻:嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞。
嘆飄零:感慨自身漂泊無依。
關(guān)山萬里:指赴日留學(xué)。《木蘭詩》:“萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”。
作雄行:指女扮男裝。
英物:杰出的人物。
龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時(shí),常于匣里,如龍虎之吟?!?/p>
鷓鴣天·祖國沉淪感不禁譯文及注釋
(1)海外:指日本。作者曾東渡日本留學(xué)。
(2)金甌已缺:指國土被列強(qiáng)瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金甌,無一傷缺?!?br />(3)作雄行:指女扮男裝。
(4)龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。見《晉書·張華傳》。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"嗟險(xiǎn)阻,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行。"名句意思全解,"嗟險(xiǎn)阻,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9a1143ac9b9a11/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com