譯文一腔激氣直沖云霄,似乎能驅(qū)走月中的粉黛。他舉杯酌酒,似乎一口氣就能吞下吳越兩國(guó)。
注釋粉黛:粉敷面而助白,黛畫啟而增黑,都是婦女使用的妝飾品。吳越:春秋吳國(guó)與越國(guó)的并稱。
賞析此句氣勢(shì)雄壯,“激氣已能”、“舉杯便可”非常直白地表達(dá)了詞人心胸的開闊和心情的激昂。
滿江紅·中秋夜潮翻譯
作者簡(jiǎn)介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。 更多
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"激氣已能驅(qū)粉黛,舉杯便可吞吳越。"名句意思全解,"激氣已能驅(qū)粉黛,舉杯便可吞吳越。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b9a0143ac9b9a01/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com