到家應(yīng)是,童稚牽衣,笑我華顛。

出自 宋代 吳激 的 《 訴衷情·夜寒茅店不成眠

譯文不禁遐想,回到了家,稚子會(huì)抓著衣角,笑我滿頭白發(fā)吧。

注釋華顛:頭上白發(fā)。

賞析詩(shī)人想象回到家鄉(xiāng)后,兒童“牽衣”,“笑我”白發(fā)的情景,既富有戲劇性,又充滿了輕松活潑的家庭氣氛,更體現(xiàn)出詩(shī)人難以忘懷的思鄉(xiāng)情。

  • 訴衷情·夜寒茅店不成眠
    吳激 〔宋代〕
    夜寒茅店不成眠,殘?jiān)抡找鞅蕖?br>黃花細(xì)雨時(shí)候,催上渡頭船。
    鷗似雪,水如天,憶當(dāng)年。
    到家應(yīng)是,童稚牽衣,笑我華顛。

訴衷情·夜寒茅店不成眠翻譯

【注釋】:

作者簡(jiǎn)介

吳激

吳激(1090~1142)宋、金時(shí)期的作家、書畫家。字彥高,自號(hào)東山散人,建州(今福建建甌)人。北宋宰相吳栻之子,書畫家米芾之婿,善詩(shī)文書畫,所作詞風(fēng)格清婉,多家園故國(guó)之思,與蔡松年齊名,時(shí)稱“吳蔡體”,并被元好問(wèn)推為“國(guó)朝第一作手”。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"到家應(yīng)是,童稚牽衣,笑我華顛。"名句意思全解,"到家應(yīng)是,童稚牽衣,笑我華顛。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b99f043ac9b99f0/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消