譯文一夜春風(fēng)吹起了我的思鄉(xiāng)夢,在夢中我追逐著春風(fēng)飛回了洛陽城。
注釋鄉(xiāng)夢:美夢,甜蜜的夢境。鄉(xiāng):一作“香”。又:一作“夢”。洛城:洛陽,詩人家鄉(xiāng)緱氏在洛陽附近。
賞析此句出語平淡,意境美妙,一“吹”一“逐”之間,不但透露出詩人鄉(xiāng)思的深切,也流露了詩人對美好夢境的欣喜愉悅。
春興譯文及注釋
譯文
在一個細(xì)雨初晴的春日,楊柳的顏色已經(jīng)由初春的鵝黃嫩綠變得蒼翠濃郁,經(jīng)過細(xì)雨的洗浴后,柳色變得更加深暗,枝頭的殘花也在雨中全都落盡,露出了在枝頭啼鳴的流鶯。昨天晚上一夜春風(fēng)吹起了我的思鄉(xiāng)之夢,在夢中我再一次追逐著春風(fēng)飛回了我的家鄉(xiāng)。
注釋
⑴流鶯:即鶯。
⑵夢:一作“又”。洛城:洛陽,詩人家鄉(xiāng)緱氏在洛陽附近。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"春風(fēng)一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風(fēng)到洛城。"名句意思全解,"春風(fēng)一夜吹鄉(xiāng)夢,又逐春風(fēng)到洛城。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b99e843ac9b99e8/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com