出自 唐代 王昌齡 的 《 聽流人水調(diào)子 》
譯文夜晚,天上一彎微月,江上一葉孤舟,兩岸是黑黝黝的楓林。演奏者是一位流浪的樂人,他的漂泊之苦和思鄉(xiāng)之愁,傾注在箏樂之中,低婉壓抑的箏樂,也更加重了客人的鄉(xiāng)愁。
注釋分付:即發(fā)付,安排。
賞析此句并列三個意象——“孤舟、微月、楓林”,構(gòu)成了極其凄清的意境,下句寫箏曲的演奏,將景色、箏樂與聽者心境緊緊勾連,使之融成一境。
聽流人水調(diào)子翻譯
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"孤舟微月對楓林,分付鳴箏與客心。"名句意思全解,"孤舟微月對楓林,分付鳴箏與客心。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b99e743ac9b99e7/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com