磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。

出自 唐代 李益 的 《 從軍北征

譯文駐守邊關(guān)的三十萬(wàn)將士,聽到悲傷的《行路難》,都抬起頭來(lái)望著東升的月亮。

注釋磧:沙漠的意思,這里指邊關(guān)?;厥祝阂蛔鳌盎叵颉?。月中:一作“月明”。

賞析此句“磧里”、“月中”,烘染悲壯的意境,荒漠上、月夜中,使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴,傳遞出廣大征人的哀怨之情。

  • 從軍北征
    李益 〔唐代〕
    天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
    磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回向月明看。

從軍北征翻譯

注釋
①偏:一作“遍”。行路難:樂府曲調(diào)名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。
②磧(qì):沙漠的意思。這里指邊關(guān)。
③回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。
白話譯文
天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來(lái)的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬(wàn)將士,都抬起頭來(lái)望著東升的月亮。

從軍北征譯文及注釋

譯文
  天山下了一場(chǎng)大雪,薄海刮來(lái)寒冷的風(fēng)。行軍途中,戰(zhàn)士都吹起《行路難》的笛曲。沙漠里征軍三十萬(wàn),一到夜晚,所有的戰(zhàn)士都一起望著天上的一輪明月。

注釋
⑴遍:念piān。
⑵回首:一作回向。
⑶月中:一作月明。

從軍北征鑒賞

  這里是一個(gè)壯闊而又悲涼的行軍場(chǎng)景,經(jīng)詩(shī)人剪裁、加工,并注入自己的感情,使它更濃縮、更集中地再現(xiàn)在讀者面前。

  李益對(duì)邊塞景物和軍旅生涯有親身的體驗(yàn)。他的邊塞詩(shī)與有些人的作品不同,并非出于想象或模擬,而是直接來(lái)自生活,因而詩(shī)中往往隱藏著他自身的影子,對(duì)讀者有特殊的感染力量。這首詩(shī)的題目是《從軍北征》,說(shuō)明詩(shī)人也參加了這次遠(yuǎn)征從遠(yuǎn)征途中耳聞目睹的無(wú)數(shù)生活素材中選取了一幅最動(dòng)人的畫面,并以快如并刀的詩(shī)筆把它剪入詩(shī)篇。用王國(guó)維《人間詞話》的話來(lái)說(shuō),這正是一個(gè)詩(shī)人必須兼有的“能感之”和“能寫之”的本領(lǐng)。

  詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節(jié)、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來(lái)不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情?!缎新冯y》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來(lái)的不是孤孤單單、聲音微弱的獨(dú)奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見壯的境界。

  詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說(shuō)明這支遠(yuǎn)征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對(duì)這兩句中“三十萬(wàn)”的數(shù)字和“一時(shí)回首”的描寫,感到不大真實(shí),因?yàn)橐恢熊婈?duì)伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應(yīng)當(dāng)只是依樣畫葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運(yùn)用夸張手法。

  李益的這兩句詩(shī),如果一定要按照磧上行軍的實(shí)際人數(shù)、按照聞笛回顧的現(xiàn)場(chǎng)情況來(lái)寫,其藝術(shù)效果必將大打折扣。只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠(yuǎn)征隊(duì)伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術(shù)再現(xiàn),從而獲致王國(guó)維所說(shuō)的“境界全出”的藝術(shù)效果。這不但不違背真實(shí),而且把真實(shí)表現(xiàn)得更突出,更完滿,也更動(dòng)人。

  樂聲對(duì)人有巨大的感染力。李益在一些寫邊情旅思的詩(shī)中善于從這一點(diǎn)著眼、下筆,讓讀者隨同樂聲進(jìn)入詩(shī)境,通過樂聲引聲的反應(yīng)窺見詩(shī)中人物的內(nèi)心世界。如在《夜上受降城聞笛》“不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”兩句中,詩(shī)人明點(diǎn)出征人因笛聲而觸發(fā)的是一夜望鄉(xiāng)之情;而在這首詩(shī)中,他卻只攝取了一個(gè)回首看的動(dòng)作,沒有說(shuō)明他們?yōu)槭裁椿厥卓匆约盎厥卓磿r(shí)抱什么心情,但寓情于景,情在景中。這一動(dòng)作所包含的感情,是一言難盡,又想象得出。

作者簡(jiǎn)介

李益 [唐代]

李益(約750—約830), 唐代詩(shī)人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩(shī)作名世,擅長(zhǎng)絕句,尤其工于七絕。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。"名句意思全解,"磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b99d243ac9b99d2/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消