譯文今年的梅花早早地便綻放了,它依舊沐浴在去年那輪明月的光輝之下。
賞析這句詩(shī)表達(dá)了時(shí)光流轉(zhuǎn),物是人非的感慨。今年的梅花依舊盛開,但已不再是去年的景象,讓人感嘆歲月的無情與變遷。
卜算子·雪月最相宜翻譯
卜算子·雪月最相宜譯文及注釋
1. 月底:月下。
2. 些兒:一點(diǎn)兒。
卜算子·雪月最相宜鑒賞
素雪、明月、幽梅,三者具,則光景清艷。惟三者難以一時(shí)兼?zhèn)洌式駳q與去歲相較,不能無憾。此詞即景抒懷,貌似沖淡,卻蘊(yùn)含無限今昔之感。前人謂張孝祥詞有“瀟散出塵之姿,自在如神之筆”,誠(chéng)然。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"今歲早梅開,依舊年時(shí)月。"名句意思全解,"今歲早梅開,依舊年時(shí)月。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b99ba43ac9b99ba/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com