遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。

出自 唐代 李白 的 《 鸚鵡洲

譯文被遷謫的旅人此時(shí)只有徒然遠(yuǎn)望,長(zhǎng)洲上孤月朗照究竟是為誰(shuí)而明?

注釋遷客:指被流放過(guò)的人。這里是詩(shī)人自稱。長(zhǎng)洲:指鸚鵡洲。向誰(shuí)明:意即照何人。

賞析鸚鵡洲生機(jī)勃勃的春景,絲毫撩撥不起詩(shī)人的歡快之情,明媚的春光更反襯出詩(shī)人內(nèi)心的孤寂落寞,流露出詩(shī)人因流離困頓而悲愁難驅(qū)的心境。

  • 鸚鵡洲
    李白 〔唐代〕
    鸚鵡來(lái)過(guò)吳江水,江上洲傳鸚鵡名。
    鸚鵡西飛隴山去, 芳洲之樹何青青。
    煙開蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。
    遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。

鸚鵡洲翻譯

注釋
⑴鸚鵡洲:武昌西南長(zhǎng)江中的一個(gè)小洲。禰衡曾作《鸚鵡賦》于此,故稱。
⑵吳江:指流經(jīng)武昌一帶的長(zhǎng)江。因三國(guó)時(shí)屬吳國(guó),故稱吳江。
⑶隴山:又名隴坻,山名,在今陜西隴縣西北。相傳鸚鵡出產(chǎn)在這里。
⑷芳洲:香草叢生的水中陸地。這里指鸚鵡洲。
⑸錦浪:形容江浪像錦繡一樣美麗。兩句意為:春風(fēng)吹開了煙霧,送來(lái)濃郁的蘭香;兩岸桃花盛開,映照得江浪絢麗如錦。
⑹遷客:指被流放過(guò)的人。這里是詩(shī)人自稱。
⑺長(zhǎng)洲:指鸚鵡洲。向誰(shuí)明:意即照何人。
白話譯文
鸚鵡曾經(jīng)來(lái)到吳江的岸邊,江中的小洲傳著鸚鵡的美名。
鸚鵡已向西而飛回到隴山,鸚鵡洲上花香四溢草木青青。
春風(fēng)和暖煙云繚繞飄來(lái)陣陣蘭香,兩岸桃花落入江中形成層層錦浪。
被遷謫的旅人此時(shí)只有徒然遠(yuǎn)望,長(zhǎng)洲上孤月朗照究竟是為誰(shuí)而明?

作者簡(jiǎn)介

李白 [唐代]

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。"名句意思全解,"遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b998d43ac9b998d/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消