云物凄清拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。
出自
唐代
趙嘏
的
《
長(zhǎng)安晚秋
》
譯文清晨的云氣帶著凄清的寒意在水面上緩緩流動(dòng),秋天的漢家宮殿,高聳入云,氣勢(shì)撼動(dòng)人心。
注釋拂曙:拂曉。宮闕:古時(shí)帝王所居宮門前有雙闕,故稱宮殿為宮闕。
賞析這句話以云物凄清、漢宮高秋為意象,描繪了一幅蕭瑟而莊重的秋日景象。既展現(xiàn)了自然之美,又隱含了歷史的厚重感,令人心生感慨。
注釋
⑴凄清:指秋天到來(lái)后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時(shí)候。流:指移動(dòng)。
⑵漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。動(dòng)高秋:形容宮殿高聳,好像觸動(dòng)高高的秋空。
⑶殘星,天將亮?xí)r的星星。雁橫塞:因?yàn)槭巧钋?,所以長(zhǎng)空有飛越關(guān)塞的北雁經(jīng)過(guò)。橫,渡、越過(guò)。塞,關(guān)塞。
⑷長(zhǎng)笛:古管樂(lè)器名,長(zhǎng)一尺四寸。
⑸紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤?;h:籬笆。
⑹紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。
⑺鱸(lú)魚(yú)正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏執(zhí)政時(shí),任為大司馬東曹掾。預(yù)知司馬冏將敗,又因秋風(fēng)起,想念故鄉(xiāng)的菜莼妒魚(yú)膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。
⑻南冠:楚冠。因?yàn)槌?guó)在南方,所以稱楚冠為南冠?!?左傳 ·成公九年》:“晉侯觀于軍府,見(jiàn)鐘儀,間之日:‘南冠而縶者誰(shuí)也?’有司對(duì)曰:‘鄭人所獻(xiàn)楚囚也。使悅之,召而吊之。’后用以“南冠”指囚徒或戰(zhàn)俘。
白話譯文
拂曉的云與攀在漫天游動(dòng),樓臺(tái)殿閣高高聳立觸天空。
殘星點(diǎn)點(diǎn)大雁南飛越關(guān)塞,悠揚(yáng)笛聲里我只身倚樓中,
艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡仲。
可惜鱸魚(yú)正美回也回不去,頭戴楚冠學(xué)著囚徒把數(shù)充。