詩詞工具全集 詩詞查詢

空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣。

出自 宋代 賀鑄 的 《 鷓鴣天·重過閶門萬事非

譯文躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的凄風(fēng)苦雨,從今以后還有誰替我在深夜挑燈縫補(bǔ)衣衫呢?

注釋南窗:向南的窗子,因窗多朝南,故亦泛指窗子。挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈。

賞析此句以凄寒的雨聲烘托寂寥的氛圍,詞人以妻子挑燈補(bǔ)衣這一平凡的細(xì)節(jié),再現(xiàn)往昔的溫馨,今昔對(duì)比,表現(xiàn)出詞人無法排遣的遺恨。

  • 鷓鴣天·重過閶門萬事非
    賀鑄 〔宋代〕
    重過閶門萬事非。
    同來何事不同歸。
    梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。
    原上草,露初晞。
    舊棲新垅兩依依。
    空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣。

鷓鴣天·重過閶門萬事非翻譯

注釋
⑴鷓鴣天:詞牌名。因此詞有“梧桐半死清霜后”句, 賀鑄 又名之為“半死桐”。
⑵閶(chāng)門:蘇州城西門,此處代指蘇州。
⑶何事:為什么。
⑷梧桐半死:枚乘《七發(fā)》中說,龍門有桐,其根半生半死(一說此桐為連理枝,其中一枝已亡,一枝猶在),斫以制琴,聲音為天下之至悲,這里用來比擬喪偶之痛。清霜后:秋天,此指年老。
⑸“原上草”二句,形容人生短促,如草上露水易干。語出《薤露》露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時(shí)歸。晞:(xī)干。
⑹舊棲:舊居,指生者所居處。新垅:新墳,指死者葬所。
白話譯文
再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨(dú)倦飛。
原野上,綠草上的露珠剛剛被曬干。我流連于舊日同棲的居室,又徘徊于壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的凄風(fēng)苦雨,平添幾多愁緒。今后還有誰再為我深夜挑燈縫補(bǔ)衣衫!

作者簡(jiǎn)介

賀鑄 [宋代]

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣。"名句意思全解,"空床臥聽南窗雨,誰復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b98a843ac9b98a8/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消