一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。

出自 宋代 陳亮 的 《 點(diǎn)絳唇·詠梅月

譯文整夜思念著遠(yuǎn)方的知音,在清澈的池水邊,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。

注釋橫枝:指橫向生出的梅枝。瘦:指梅的枝條稀疏。

賞析“一夜相思”一句用擬人手法寫(xiě)梅花,“相思”竟至于“一夜”,體現(xiàn)了詞人孤獨(dú)寂寞之狀,“水邊清淺橫枝瘦”一句化用“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”詩(shī)意,既寫(xiě)梅花的形象,亦暗寫(xiě)月。

  • 點(diǎn)絳唇·詠梅月
    陳亮 〔宋代〕
    一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。
    小窗如晝,情共香俱透。
    清入夢(mèng)魂,千里人長(zhǎng)久。
    君知否。
    雨孱云愁。
    格調(diào)還依舊。

點(diǎn)絳唇·詠梅月翻譯

注釋
①點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,此調(diào)因 江淹 《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而得名。
②水邊清淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏。“水邊”句,化用林逋(bū)《山園小梅》詩(shī)意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏?!逼涠疲骸把┖髨@林才半樹(shù),水邊籬落忽橫枝。”句意為清澈的淺水池邊橫斜著稀疏的梅花枝條。
③小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。
④共:和。
⑤俱:一起。
⑥透:透出,透過(guò)。
⑦清入夢(mèng)魂:即“魂入清夢(mèng)"的倒裝,指梅和月的靈魂品質(zhì)進(jìn)入了我清幽的夢(mèng)境。
⑧千里人長(zhǎng)久:“千里”句,化用 蘇軾 《水調(diào)歌頭》“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟”句意。意為祝愿千里外的知音天長(zhǎng)地久。
⑨雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月經(jīng)受雨和云的折磨。僝僽:折磨。 黃庭堅(jiān) 《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時(shí)候?!?br/>⑩倦(juàn):指屢次(遭受雨和云的折磨)。
?格調(diào):品格和情調(diào),此處專指品格。
?依舊:像以前一樣,指品格不變。
白話譯文
整夜思念著遠(yuǎn)方的知音,在清澈的池水邊,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。
小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。
那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),夢(mèng)中很可能見(jiàn)到遠(yuǎn)在千里外的長(zhǎng)久思念的知音。
你知道不,縱然屢遭風(fēng)吹雨打的摧殘,梅的品格還是依然如故。

作者簡(jiǎn)介

陳亮 [宋代]

陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號(hào)龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報(bào)。孝宗淳熙五年,詣闕上書(shū)論國(guó)事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進(jìn)士第一,狀元。授簽書(shū)建康府判官公事,未行而卒,謚號(hào)文毅。所作政論氣勢(shì)縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。"名句意思全解,"一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b989c43ac9b989c/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消