花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。

出自 宋代 徐元杰 的 《 湖上

譯文在那開(kāi)滿了紅花的樹(shù)上一群黃鶯兒亂啼,西湖岸邊已長(zhǎng)滿了青草,成群白鷺在平靜的湖面上翻飛。

注釋紅樹(shù):指開(kāi)滿紅花的樹(shù)。亂鶯啼:指到處都是黃鶯的啼叫。長(zhǎng):茂盛。湖:指杭州西湖。

賞析此句語(yǔ)言清新流麗,色調(diào)和諧,動(dòng)靜結(jié)合,刻畫(huà)了西湖春天萬(wàn)象更新、生機(jī)盎然的景象,極具畫(huà)面感。

  • 湖上
    徐元杰 〔宋代〕
    花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。
    風(fēng)日晴和人意好,夕陽(yáng)簫鼓幾船歸。

湖上賞析

  這是一首春游西湖的詩(shī)。開(kāi)頭兩句著力寫(xiě)出了湖上的風(fēng)光,亂鶯紅樹(shù),白鷺青草,相映成趣,生意盎然。在風(fēng)和日麗的艷陽(yáng)天里,人們欣賞湖上風(fēng)光,心情該是多么舒暢;趁著夕陽(yáng)余暉,伴著陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著一只只船兒盡興而歸,這氣氛又是多么熱烈。全詩(shī)語(yǔ)言清新流利,景物絢爛多姿,用音響和色彩繪出了一幅歡樂(lè)的湖上春游圖。

湖上譯文及注釋

譯文
在那開(kāi)滿了紅花的樹(shù)上,歡躍的群鶯在不停的鳴叫;
西湖岸邊已長(zhǎng)滿了青草,成群白鷺在平靜的湖面上翻飛。
暖風(fēng)晴和的天氣,人的心情也很好,趁著夕陽(yáng)余暉,伴著陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著一只只船兒盡興而歸。

注釋
1、 湖:指杭州西湖。
2、紅樹(shù):指開(kāi)滿紅花的樹(shù)。
3、亂鶯啼:指到處都是黃鶯的啼叫。
4、長(zhǎng):茂盛。
5、人意:游人的心情。
6、簫鼓:吹簫擊鼓,指游船上奏著音樂(lè)。
7、幾船歸:意為有許多船歸去。

作者簡(jiǎn)介

徐元杰 [宋代]

徐元杰(1196-1246),字仁伯,號(hào)梅野,上饒縣八都黃塘人,自幼聰慧,才思敏捷。早從朱熹門人陳文蔚 學(xué),后師事真德秀。官至工部侍郎,謚忠愍。有文集二十五卷,景定三年(1262)由其子直諒刊于興化,已佚。清四車館臣據(jù)《永樂(lè)大典》輯為《楳埜集》十二卷。事見(jiàn)本集卷首趙汝騰序、卷末徐直諒跋,《宋史》卷四二四有傳。師學(xué)朱熹。南宋紹定五年進(jìn)士,累官至大堂寺少卿,兼給事中國(guó)子祭酒,擢中書(shū)舍人。著有《梅野集》十二卷,傳于世。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。"名句意思全解,"花開(kāi)紅樹(shù)亂鶯啼,草長(zhǎng)平湖白鷺飛。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b982a43ac9b982a/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消