譯文長江兩岸的春色留不住你的腳步,青青的綠草也在為你送行。
注釋行客:過客;旅客。草色青青:形容草長得好(多用于形容春天的美景)。
賞析此句點(diǎn)出了此次送別的時(shí)間是春天,“草色青青送馬蹄”又化用了“青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道”的意境,展現(xiàn)出詩人與行者難舍難分的送行場面,表露了詩人內(nèi)心的依依惜別之情。
送李判官之潤州行營翻譯
送李判官之潤州行營譯文及注釋
譯文
你離別家鄉(xiāng)不遠(yuǎn)萬里去從事軍務(wù),西去的云彩飄在金陵的路上。江畔迷人的春色留不住你,青青的芳草也好像在為你送行。
注釋
1.潤州:州名,在今江蘇鎮(zhèn)江市。
2.行營:主將出征駐扎之地。
3.事鼓鼙:從事軍務(wù)。鼓鼙,軍用樂器。
4.金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐時(shí)把潤州也稱為金陵,這里即指潤州。
5.楚:古代楚國,現(xiàn)在的湖北、湖南、江西、安徽等地。
送李判官之潤州行營鑒賞
潤州,故治在今江蘇鎮(zhèn)江,距金陵相近,因此唐人也稱潤州為金陵。詩人送一位做判官(地方長官的僚屬)的南方朋友赴軍,深厚的友情,傾注于這首情意依依的詩中。
前二句先寫出分別之因與所到之地,首句句內(nèi)倒裝,應(yīng)是“辭家萬里事鼓鼙”,“萬里”徑置句首,突出此行迢迢,是為長離之別,為下文作了鋪敘?!笆鹿能薄保笍氖萝妱?wù),“金陵(潤州)驛路”是馳馬赴往所在,但并非目的地,只是臨時(shí)駐扎的“行營”,還將繼續(xù)奔赴“楚云西”,即安徽淮南一帶,古屬楚地。而次句含示:將取道金陵行營還將向西邊的楚地進(jìn)發(fā)。不說楚地,而說“楚云”,意在明辭家“萬里”之遙,透出詩人眺望遠(yuǎn)方,關(guān)切友人征途迢迢的行程。上二句意緒明白,就空間的遙遠(yuǎn)敘寫別意,末二句再從時(shí)間角度向前一層,說明揮手匆匆。“江春”有春水綠波,送君南浦之傷思。“草色青青”含“萋萋滿別情”式的意緒,觸動“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”的情懷,這于作者,自所難免。然而這里拋開送者之情,而著眼于別者之意。既覷定行者,又不落言筌。說“江春不肯留行客”似乎它原來能留行客,而此番卻故意“不留”了。從軍者別得急急,送別者卻情思深深,希望再有個(gè)“勸君更進(jìn)一杯酒”的小敘機(jī)會,種種情意,見于言外,因此,末句的“草色青青送馬蹄”,既是指江春不僅家鄉(xiāng)固有,而且,一眼望去,春色不盡、青青無際,將護(hù)送著友人伴其而去。另一面惜別、欲留的情意,也隨著這無盡的青青草色展開,難舍難別的友情轉(zhuǎn)化為青草對馬蹄的依戀。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。"名句意思全解,"江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b982243ac9b9822/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com