詩詞工具全集 詩詞查詢

何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。

出自 宋代 王禹偁 的 《 春居雜興·兩株桃杏映籬斜

譯文為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

注釋和鶯:與黃鶯一同。和:表示并列或伴隨。

賞析春風(fēng)無知,詩人責(zé)問得無理,但正是這無理的責(zé)問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,曲折地反映出了詩人生活的孤寂凄涼。

春居雜興·兩株桃杏映籬斜賞析

  991年(太宗淳化二年),王禹偁從開封被貶官到商州,任團(tuán)練副使。此詩即作于次年春?!耙豢す匍e唯副使(《清明日獨(dú)酌》),團(tuán)練副使在宋代是一個常被用以安置貶調(diào)官員的空銜,商州的生活條件在當(dāng)時也很差。詩人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結(jié)澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過著無所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無辜被貶的詩人,心情是十分憤懣的。這首七絕就是以觸事興感的形式,通過詠嘆風(fēng)折花枝這樣的瑣事來曲拆隱微地反映詩人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。

  詩人住所的竹籬下側(cè)生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團(tuán)練副使的詩人簡陋的住房就靠它裝飾點(diǎn)綴著??墒沁@一日無情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩人責(zé)問春風(fēng):你為什么容不得我家這點(diǎn)可憐的裝飾呢?

  春風(fēng)無知,詩人責(zé)問得無理,但正是這無理的責(zé)問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂凄涼。同時,這一責(zé)問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點(diǎn)這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏與黃鶯不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩人的遭遇。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊(yùn),技巧已臻化境。

  《蔡寬夫詩話》記載,詩人作此詩后,其子曾提出詩的后半部分與杜甫詩“恰似春風(fēng)相欺得,夜來吹折數(shù)枝花”相似,建議改寫。詩人聽后高興地說:“我詩的命意竟能與杜子美暗合嗎?”不但沒改,還又詠一詩道:“本與樂天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話》引)此處杜甫詩是指《絕句漫興九首》之二。詩人在遣辭命意上與杜甫詩有點(diǎn)類似,但師其辭而不師其意,包含有新的境界。

  此詩首句寫景;第二句落實景之所在,又引出詩人并點(diǎn)明其身分,為下文的發(fā)問作鋪墊;第三句以發(fā)問來抒情;第四句補(bǔ)述所感之由。全詩篇幅雖小而布置得宜,曲折有致。

春居雜興·兩株桃杏映籬斜翻譯

注釋
⑴副使:作者當(dāng)時任商州(今屬陜西)團(tuán)練副使。
白話譯文
兩株桃樹和杏樹斜映著籬笆,點(diǎn)綴著商山團(tuán)練副使的家。
為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

作者簡介

王禹偁 [宋代]

王禹偁(954—1001)北宋白體詩人、散文家。字元之,漢族,濟(jì)州巨野(今山東省巨野縣)人,晚被貶于黃州,世稱王黃州。太平興國八年進(jìn)士,歷任右拾遺、左司諫、知制誥、翰林學(xué)士。敢于直言諷諫,因此屢受貶謫。真宗即位,召還,復(fù)知制誥。后貶知黃州,又遷蘄州病死。王禹偁為北宋詩文革新運(yùn)動的先驅(qū),文學(xué)韓愈、柳宗元,詩崇杜甫、白居易,多反映社會現(xiàn)實,風(fēng)格清新平易。詞僅存一首,反映了作者積極用世的政治抱負(fù),格調(diào)清新曠遠(yuǎn)。著有《小畜集》。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。"名句意思全解,"何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b980043ac9b9800/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消