淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。

出自 宋代 葛立方 的 《 卜算子·席間再作

譯文一陣西風(fēng)吹來(lái),泛起淡淡輕煙,又落下稀稀疏疏的雨滴。

注釋淅淅:象聲詞,風(fēng)聲。

賞析此句點(diǎn)染秋景,寫荷花所處的秀美的自然環(huán)境,借風(fēng)寫荷香,借雨寫荷姿,襯出荷花的“裊裊”“盈盈”的生動(dòng)情態(tài)。

  • 卜算子·席間再作
    葛立方 〔宋代〕
    裊裊水芝紅,脈脈蒹葭浦。
    淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。
    草草展杯觴,對(duì)此盈盈女。
    葉葉紅衣當(dāng)酒船,細(xì)細(xì)流霞舉。

卜算子·席間再作賞析

這是一幅清新、流麗、色彩淡雅的水墨畫。詞人通過(guò)層層點(diǎn)染,步步鋪陳,描繪了夏日雨過(guò)天霽時(shí)水中蓮葉荷花的美景。

詞的上片通過(guò)首句點(diǎn)出所詠之物。

“紅”既寫荷花顏色之美,同時(shí)也寫其開放之盛。“裊裊”則兼寫外貌與精神,準(zhǔn)確而生動(dòng)地寫出了荷花的柔麗嫵媚、婉轉(zhuǎn)多姿。次句轉(zhuǎn)寫荷花的生長(zhǎng)地,“蒹葭”以喻微賤,又用一個(gè)疊詞“脈脈”寫出了荷花甘于微薄、不攀不附的品格,同時(shí)也寄托了詞人的志趣 ?!拔黠L(fēng)”、“疏雨”兩句點(diǎn)染秋景、以襯荷花,表面上看似寫荷花所處的秀美自然環(huán)境,實(shí)則通過(guò)寫與荷有關(guān)的事物來(lái)達(dá)到寫荷的目的。這是一種“借筆”,寫風(fēng)、寫煙、寫雨,也同樣是寫荷,而且寫來(lái)不是那么質(zhì)直,而是飄逸、空靈,把荷的形象寫活了。無(wú)風(fēng)荷不香,荷便是死荷。這里的風(fēng)不能是狂風(fēng),而是“淅淅”的風(fēng)。同樣,荷與雨的關(guān)系也至密切,這里的“雨”也應(yīng)是“疏疏”的雨,至于這種雨后的荷花 ,則更有美人出浴之妙 。這兩句中的三個(gè)疊詞用得恰如其分。以“漸淅”輕微的風(fēng)聲寫金風(fēng)初動(dòng)、搖荷傳香,以“淡淡”狀“煙”、以“疏疏”限“ 雨”。這樣配搭起來(lái),就能盡善盡美地托出荷花“裊裊”、“ 盈盈”的生動(dòng)情態(tài)。

值得注意的是,作者在交代了所詠之物及其生長(zhǎng)處所之后,正是要著力寫其形象的時(shí)候,卻不去作質(zhì)直的、忠誠(chéng)的正面描繪,不作主觀的“說(shuō)破 ”,而是只從幾個(gè)方面作點(diǎn)染烘托,寫了“淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨”便結(jié)束了上片。這正是作者不落窠臼、自出心裁的地方。這種寫法能給讀者留下無(wú)限廣闊的想象余地,使讀者由此及彼,神明頓發(fā)產(chǎn)生美的聯(lián)想,而造入三昧之域。

下片寫雨后天霽,“草草展杯觴,對(duì)此盈盈女?!痹~人巧妙地從外部空間移向欣賞主體所在的小空間──船艙里:桌上簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地?cái)[上了酒杯和菜盤,朋友們正舉杯暢飲,席間還有美麗多情的女子相伴助興哩!朋友們相聚以蓮葉勸酒,是久別重逢,還是遠(yuǎn)行餞別?這無(wú)需細(xì)說(shuō)。詞人很快又將筆鋒轉(zhuǎn)向船艙外,繼續(xù)描會(huì)大空間景色,“葉葉紅衣當(dāng)酒船,細(xì)細(xì)流霞舉”。這是從船艙內(nèi)這個(gè)特定角度向外望去,只見(jiàn)枝葉葉、層出不窮的蓮葉荷花橫擋在酒船前面(“紅衣”指荷花。賀鑄有“紅衣脫盡芳心苦”句)。此刻,雨過(guò)天晴,細(xì)細(xì)的五彩流霞從蓮荷搖曳攢動(dòng)的地方冉冉升騰,這是多么絢麗的景色呵!以動(dòng)態(tài)作結(jié),正象劉禹錫的詩(shī)句“晴空一鶴排云上,便引詩(shī)情到碧霄”一樣,有“不愁明月盡,自有夜珠來(lái)”之妙。

全詞使用疊多且妙。全詞共四十四字,其中疊字竟占了十八個(gè),句句有疊字,聯(lián)綿而下,相互映襯,無(wú)不自然妥貼。用來(lái)寫荷花形象的有“裊裊”、“脈脈”、“盈盈”、以至于“葉葉”(紅衣),寫自然景象的有“ 淅淅”(的風(fēng) )、“ 淡淡”(的煙)、“疏疏”(的雨),寫詞人動(dòng)作情態(tài)的有“草草”、“細(xì)細(xì)”。這些疊字在意境、氣韻、情調(diào)等方面,有極為協(xié)調(diào)。這些疊字不僅生動(dòng)傳神地塑造了荷花的形象,表現(xiàn)了詞人疏神達(dá)思、怡然自樂(lè)的生活情趣,而且造成了一種輕靈、和諧、安謐而灑落的情調(diào),形成了行云流水般的聲韻美。這種情調(diào)和聲韻美,與寫“盈盈女”般的“裊裊”荷花,與寫文人雅士品酒荷的特定場(chǎng)景,都極為合拍,形式與內(nèi)容達(dá)到了十分完美的統(tǒng)一。這種頻繁而有規(guī)律地使用疊字,在詩(shī)中有《古詩(shī)十九首》為例,而在詞中則略無(wú)儔匹,這不能不說(shuō)是葛立方的獨(dú)具匠心。

卜算子·席間再作翻譯

譯文
紅嫩的荷花婷婷裊裊,不攀不附地生在長(zhǎng)滿蘆葦?shù)陌哆?。一陣西風(fēng)吹來(lái),泛起淡淡輕煙,又落下稀稀疏疏的雨滴。
飲酒后隨意的放好酒杯,細(xì)細(xì)品賞這如盈盈少女一般的荷花。片片荷花瓣兒,像少女身上的紅衣,用這花瓣兒來(lái)盛酒,把那仙酒的滋味,細(xì)細(xì)地品一品。

注釋
卜算子:詞牌名。北宋時(shí)盛行此曲。萬(wàn)樹《詞律》以為取義于“賣卜算命之人”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復(fù)演為慢曲,《樂(lè)章集》 入“歇指調(diào)”。
水芝:荷花的別稱。
蒹葭浦:即指一般的、尋常的水濱。蒹葭,河辺蘆菷。
草草:隨意、潦草。
杯觴:酒杯。
盈盈女:姿容美好的女子,此處借指荷花。
葉葉:言以荷花為盛酒之具。
流霞:神話中的仙酒,見(jiàn)《論衡·道虛篇》,此處指美酒。

作者簡(jiǎn)介

葛立方 [宋代]

葛立方(?~1164), 南宋詩(shī)論家、詞人。字常之,自號(hào)懶真子。丹陽(yáng)(今屬江蘇)人,后定居湖州吳興(今浙江湖州)。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。"名句意思全解,"淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點(diǎn)疏疏雨。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b97b443ac9b97b4/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消