譯文深而清的河水向長江流去,天空下起了蒙蒙細雨。
注釋湛湛:水深而清。冥冥:昏暗的樣子。
賞析此句對仗工整,描寫了蜀中四月細雨迷蒙、迷霧難開的情景,一派浩渺,意境壯闊。
梅雨賞析
此詩描寫蜀中四月的情景,壯美與纖麗互見,宏觀與微觀俱陳。細雨迷蒙,密霧難開,春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。
詩中的“南京”是指現(xiàn)在的成都,“犀浦道”指唐代的犀浦縣,現(xiàn)在四川郫縣的犀浦鎮(zhèn)就是當年犀浦縣治所。
梅雨譯文及注釋
譯文
成都有個犀浦鎮(zhèn),只是一個十分繁榮,富強的大鎮(zhèn)。我正巧在四月路經(jīng)此地,看到了這里美麗的景色。滿樹的黃梅已經(jīng)成熟,深而清的河水向長江流去。天空下起了蒙蒙細雨,打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。河中仿佛整日有蛟龍在嬉戲,形成一個個漩渦達到河岸又返回來。
注釋
犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮(zhèn)。安史之亂,唐玄宗避蜀,因定成都為南京,實未進駐。
湛湛:水深而清
冥冥:昏暗
盤渦:急水旋渦
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"湛湛長江去,冥冥細雨來。"名句意思全解,"湛湛長江去,冥冥細雨來。"賞析等相關內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b97a243ac9b97a2/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com