深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

出自 五代 閻選 的 《 定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)

譯文到了深夜,風(fēng)停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一顆顆滾入荷葉里面。

注釋珠顆:指顆狀物的美稱。

賞析這句話描繪了一幅深夜雨后的寧?kù)o畫面,新雨初歇,微風(fēng)不起,涼月高懸,露珠晶瑩如珠,落入圓荷之中,營(yíng)造出一種清新、幽美的意境。

  • 定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)
    閻選 〔五代〕
    江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。
    渡口魚(yú)魚(yú)飛白鳥(niǎo),煙裊,蘆花深處隱漁歌。
    扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。
    深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)翻譯

【注釋】

①沉沉:深沉。
②煙裊:云煙繚繞。裊,形容煙之狀態(tài)。

【評(píng)解】

江水沉沉,白鳥(niǎo)雙飛,楓葉蘆花,征帆漸遠(yuǎn)?!叭巳ァ敝?,惟見(jiàn)園荷滴露,冷月
照人,莎滿荒徑,凄涼冷落。這首詞著意描繪了蕭索的秋景。通過(guò)景物描寫,委婉含蓄
地流露了詩(shī)人的無(wú)限感懷。

【集評(píng)】

俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞純是寫景,惟“人去”二字見(jiàn)本意。在陸則莎
滿徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感于王根,樊重之家,一朝零落,人去
堂空,作者如燕子歸來(lái)憑吊耶?

作者簡(jiǎn)介

閻選 [五代]

閻選,生卒和字里不詳,五代時(shí)期后蜀的布衣,工小詞。與歐陽(yáng)烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時(shí)人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》?!痘ㄩg集》稱閻處士。其他不詳。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。"名句意思全解,"深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b979f43ac9b979f/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消