狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹。

出自 唐代 李白 的 《 金鄉(xiāng)送韋八之西京

譯文狂風(fēng)吹著我的心一路西去,高掛在咸陽樹上,飄落在長(zhǎng)安巷陌的尋常草樹上。

注釋咸陽:指長(zhǎng)安。

賞析此句想象奇特,形象鮮明,帶有浪漫主義的藝術(shù)想象,詩(shī)人將思念長(zhǎng)安的心情表現(xiàn)得神新穎別致,寫出了送別時(shí)的心潮起伏,自然地流露出依依惜別的心情。

  • 金鄉(xiāng)送韋八之西京
    李白 〔唐代〕
    客自長(zhǎng)安來,還歸長(zhǎng)安去。
    狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹。
    此情不可道,此別何時(shí)遇。
    望望不見君,連山起煙霧。

金鄉(xiāng)送韋八之西京賞析

  從詩(shī)的首兩句來看,韋八可能是暫時(shí)來金鄉(xiāng)做客的,所以說“客從長(zhǎng)安來,還歸長(zhǎng)安去”。這兩句詩(shī)像說家常話一樣自然、樸素,好似隨手拈來,毫不費(fèi)力。三四兩句,平空起勢(shì),想象奇特,形象鮮明,是詩(shī)人的神來之筆,而且?guī)в欣寺髁x的藝術(shù)想象。詩(shī)人因送友人歸京,所以想到長(zhǎng)安,他把思念長(zhǎng)安的心情表現(xiàn)得神奇、別致、新穎、奇特,寫出了送別時(shí)的心潮起伏?!翱耧L(fēng)吹我心”不一定是送別時(shí)真有大風(fēng)伴行,而主要是狀寫送別時(shí)心情激動(dòng),如狂飚吹心。至于“西掛咸陽樹”,把人們常說的“掛心”,用虛擬的方法,形象地表現(xiàn)出來了?!跋剃枴睂?shí)指長(zhǎng)安,因上兩句連用兩個(gè)長(zhǎng)安,所以這里用“咸陽”代替,避免了辭語的重復(fù)使用過多。這兩句詩(shī)雖然是詩(shī)人因?yàn)樗蛣e而想到長(zhǎng)安,但也表達(dá)出詩(shī)人的心已經(jīng)追逐友人而去,很自然地流露出依依惜別的心情?!按饲椴豢傻馈倍?,話少情多,離別時(shí)的千種風(fēng)情,萬般思緒,僅用“不可道”三字帶過,猶如“滿懷心腹事,盡在不言中”。最后兩句,寫詩(shī)人佇立凝望,目送友人歸去的情景。當(dāng)友人愈去愈遠(yuǎn),最后連影子也消失時(shí),詩(shī)人看到的只是連山的煙霧,在這煙霧迷蒙中,寄寓著詩(shī)人與友人別后的悵惘之情?!巴弊种丿B,顯出佇望之久和依戀之深。

  這首詩(shī)語言平易、通俗,沒有一點(diǎn)斧鑿痕跡。其中“狂風(fēng)吹我心”二句,是膾炙人口的名句,在整首詩(shī)中,如奇峰壁立,因而使此詩(shī)“平中見奇”(劉熙載《藝概》)。正是這種“想落天外”的藝術(shù)構(gòu)思,顯示出詩(shī)人杰出的藝術(shù)才能。

金鄉(xiāng)送韋八之西京創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)是作于公元749年(天寶八載)。這年春天,李白從兗州出發(fā),東游齊魯,在金鄉(xiāng)遇友人韋八回長(zhǎng)安,寫了這首送別詩(shī)。

  詹锳《李白詩(shī)文系年》認(rèn)為這首詩(shī)作于746年(天寶五載)李白離朝之后,所據(jù)“狂風(fēng)”一句。然亦有人認(rèn)為是安史亂后所作,如朱諫注及唐汝詢《唐詩(shī)解》等。若定為安史亂后所作,則與李白行跡有違。

金鄉(xiāng)送韋八之西京翻譯

注釋
⑴金鄉(xiāng):今山東省金鄉(xiāng)縣。《元和郡縣志》卷十河南道兗州金鄉(xiāng)縣:“后漢于今兗州任城縣西南七十五里置金鄉(xiāng)縣?!表f八:生平不詳, 李白 的友人。西京:即長(zhǎng)安,天寶元年(742年)改稱西京。
⑵客:指韋八。
⑶咸陽:指長(zhǎng)安。
⑷不可道:無法用語言表達(dá)。
⑸望望:瞻望,盼望。 鮑照 《吳興黃浦亭庾中郎別》:“連山眇煙霧,長(zhǎng)波回難依。”
白話譯文
我是在這里歡迎您這位來自長(zhǎng)安的客人,今天又要送您回到長(zhǎng)安去。我也是來自長(zhǎng)安,我的心常常隨狂風(fēng)西去,飄落在長(zhǎng)安巷陌的尋常草樹上。我此時(shí)此刻的心情難以用語言來表達(dá),此次一別不知何時(shí)何地能再次相遇?您西去的身影已漸漸消逝,我只望見遮掩群山的煙霧彌漫而起!

金鄉(xiāng)送韋八之西京譯文及注釋

譯文
小韋哥從長(zhǎng)安來,現(xiàn)在要回歸長(zhǎng)安去。
狂風(fēng)吹飛我的心,隨風(fēng)西去,高掛在咸陽樹上,陪伴你。
與你的友情言不可道,經(jīng)此一別,何時(shí)相遇?
西邊的山巒起嶂疊起,煙霧繚繞,遠(yuǎn)望不見你,真?zhèn)陌。?/p>

注釋
⑴金鄉(xiāng):今山東省金鄉(xiāng)縣。《元和郡縣志》卷十河南道兗州金鄉(xiāng)縣:“后漢于今兗州任城縣西南七十五里置金鄉(xiāng)縣。”韋八:生平不詳,李白的友人。西京:即長(zhǎng)安,公元742年(天寶元年)改稱西京。
⑵客:指韋八。
⑶咸陽:指長(zhǎng)安。
⑷不可道:無法用語言表達(dá)。
⑸望望:瞻望,盼望。鮑照《吳興黃浦亭庾中郎別》:“連山眇煙霧,長(zhǎng)波回難依?!?/p>

作者簡(jiǎn)介

李白 [唐代]

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹。"名句意思全解,"狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b976943ac9b9769/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消