出自 唐代 韋莊 的 《 浣溪沙·夜夜相思更漏殘 》
譯文每個(gè)夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著我,不禁感到錦緞被子的寒冷。
注釋錦衾:絲綢被子。衾:被子。
賞析此句語言纏綿凄惻,幽怨感人,抒發(fā)了詩人與戀人分別后,彼此相思的懷人之情。
浣溪沙·夜夜相思更漏殘翻譯
譯文
每個(gè)夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著我,感到了錦被的冷,錦被的寒。
畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過,難,回憶往日,只好把兩人以前來往的舊書信翻來看,不知何時(shí)再見,一起攜手進(jìn)入長安。
注釋
衾:被子。錦衾:絲綢被子。
咫尺:比喻距離很近。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。"名句意思全解,"夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b976543ac9b9765/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com