出自 宋代 辛棄疾 的 《 祝英臺(tái)近·晚春 》
譯文將寶釵擘為兩截,離別在桃葉渡口,南浦暗淡凄涼,煙霧籠罩著垂柳。
注釋寶釵分:古代男女分別,有分釵贈(zèng)別的習(xí)俗,即夫婦離別之意,南宋猶盛此風(fēng),釵,女子頭飾物。桃葉渡:在南京秦淮河與青溪合流之處,這里泛指男女送別之處,晉王獻(xiàn)之送別愛(ài)妾桃葉之處。南浦:水邊,泛指送別的地方。
賞析此句巧妙地化用前人詩(shī)意,追憶與戀人送別時(shí)的眷眷深情,“寶釵分”,指分釵作為別時(shí)留贈(zèng)之物;“桃葉渡”,指送別之地;“煙柳暗南浦”,渲染暮春時(shí)節(jié)送別,埠頭煙柳迷濛之景,三句融會(huì)成一幅情致纏綿的離別圖景,烘托出凄苦悵惘的心境。
祝英臺(tái)近·晚春翻譯
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦。"名句意思全解,"寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b974843ac9b9748/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com