譯文俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來報告。
注釋爭春:爭艷于春日。
賞析此句描寫了梅花開放于寒冬之時,是春天的信使,凸顯出梅花樂于奉獻的性格,“俏”字濃縮了梅花的生機,是新時代梅花精神風貌的外現(xiàn),使整首詞的境界渾然天成。
卜算子·詠梅翻譯
作者簡介
毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,馬克思主義者,偉大的無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,詩人,書法家。1949至1976年,毛澤東擔任中華人民共和國最高領導人。他對馬克思列寧主義的發(fā)展、軍事理論的貢獻以及對共產(chǎn)黨的理論貢獻被稱為毛澤東思想。因毛澤東擔任過的主要職務幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。毛澤東被視為現(xiàn)代世界歷史中最重要的人物之一,《時代》雜志也將他評為20世紀最具影響100人之一。 更多
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"俏也不爭春,只把春來報。"名句意思全解,"俏也不爭春,只把春來報。"賞析等相關內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b972c43ac9b972c/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com