詩詞工具全集 詩詞查詢

我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。

出自 宋代 蘇軾 的 《 水調(diào)歌頭·明月幾時有

譯文我想憑借著風力回到天上去看一看,又擔心美玉砌成的樓宇太高了,我經(jīng)受不住寒冷。

注釋歸去:回去,這里指回到月宮里去。瓊樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。不勝:經(jīng)受不住。勝:承擔、承受。

賞析人世間有如此多的不稱心、不滿意之事,迫使詞人幻想擺脫這煩惱人世,到瓊樓玉宇中去過逍遙自在的神仙生活,表現(xiàn)出詞人遺世獨立的清高姿態(tài)。

  • 水調(diào)歌頭·明月幾時有
    蘇軾 〔宋代〕
    明月幾時有?
    把酒問青天。
    不知天上宮闕,今夕是何年。
    我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
    起舞弄清影,何似在人間。
    轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。
    不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?
    人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
    但愿人長久,千里共嬋娟。

水調(diào)歌頭·明月幾時有翻譯

注釋
⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年 蘇軾 在密州(今山東省諸城市)任太守。
⑵達旦:到天亮。
⑶子由:蘇軾的弟弟 蘇轍 的字,與其父 蘇洵 、其兄蘇軾并稱“三蘇”。
⑷把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。
⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。
⑹乘風:駕著風;憑借風力。歸去:回去,這里指回到月宮里去。
⑺瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
⑻不勝(shèng,舊時讀shēng):經(jīng)不住,承受不了。勝:承擔、承受。
⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:玩弄,欣賞。
⑽何似:何如,哪里比得上。
⑾轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動,轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。
⑿不應(yīng)有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么遺憾吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。
⒀此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。
⒁但:只。
⒂千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。
作品譯文
丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。
明月從什么時候才開始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是何年何月。我想要乘御清風回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪里比得上人間?
月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么遺憾吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。

作者簡介

蘇軾 [宋代]

(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。"名句意思全解,"我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b971b43ac9b971b/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消