詩詞工具全集 詩詞查詢

但愿長圓如此夜,人情未必看承別。

出自 宋代 辛棄疾 的 《 滿江紅·中秋寄遠(yuǎn)

譯文愿明月如今夜常圓,人情也應(yīng)該別樣看待,不一定總是有離別。

注釋看承別:別樣看待。

賞析詞人借月亮的不得長圓,嘆息人事不得圓滿特別是情人之間不得遂愿長聚的遺憾,“但愿”一詞,又表達(dá)出詞人衷心地希望能夠與所愛者長相聚,可見詞人體貼憐愛的無限癡情。

  • 滿江紅·中秋寄遠(yuǎn)
    辛棄疾 〔宋代〕
    快上西樓,怕天放、浮云遮月。
    但喚取、玉纖橫笛,一聲吹裂。
    誰做冰壺浮世界,最憐玉斧修時節(jié)。
    問嫦娥、孤冷有愁無,應(yīng)華發(fā)。
    玉液滿,瓊杯滑。
    長袖起,清歌咽。
    嘆十常八九,欲磨還缺。
    若得長圓如此夜,人情未必看承別。
    把從前、離恨總成歡,歸時說。

滿江紅·中秋寄遠(yuǎn)翻譯

注釋
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。雙調(diào)九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多。
寄遠(yuǎn):寄情思與遠(yuǎn)人。
“但喚取”二句:據(jù)宋人 葉夢得 《石林詩話》載: 晏殊 留守南都時,與下屬王君玉常飲酒賦詩為樂,適逢中秋,天氣陰晦,明月未現(xiàn),晏殊不歡而寢,君玉賦詩云:“只在浮云最深處,試憑紋管一吹開?!标淌庹砩系迷姶笙?,立即召客宴飲奏樂,半夜時分,果然月出,于是歡飲達(dá)旦。但,只,這里為只愿、只求義。玉纖,即纖纖玉手。橫管,借稱苗。吹裂,技藝高強(qiáng)的笛手會把笛子吹裂。
冰壺涼世界:形容月光皎潔,月夜顯得潔凈涼爽。冰壺,盛冰的玉壺,比喻潔白清冷。
憐:喜愛。玉斧修時節(jié):據(jù)唐段成式《酉陽雜俎》載:月亮是由七種寶石合成,天上有八萬二千戶玉匠持斤斧輪流修磨它。
嫦娥:神話傳說中的月中仙子。孤令:同“孤零”,孤零零地,孤孤單單地。
華發(fā):頭發(fā)花白,指衰老。
云液:天上的仙酒。用作酒的美稱。
瓊杯:玉杯。用作酒杯的美稱。
長袖起:語本《 韓非 子》:“鄙諺曰:‘長袖善舞,多錢善賈。’此言多資之易為工也。”這里指賞月宴席上妓女翩翩起舞。
清歌咽:形容歌聲湊清。咽,聲塞。
“嘆十常”二句:意謂可嘆這月亮十有八九是虧缺。宋 黃庭堅 《用明發(fā)不寐有懷二人為韻寄李秉彝德叟》:“人生不如意,十事恒八九?!蹦ィ弈?,指把月修圓磨亮。
看承別:別樣看待,看法不同。
白話譯文
快快登上西樓吧,恐怕老天會放出浮云來遮蔽明月。要叫來美人,讓她手按橫笛,把優(yōu)美的曲子吹奏得清脆激越。這是誰做就冰壺般清涼的世界?我最喜愛這玉斧修磨過月亮的時節(jié)。試問月里嫦娥,你孤單一人好受嗎?想必你早就愁得頭發(fā)花白。
筵席上美酒不斷地斟滿,玉杯端起來覺得滑膩,美人揮動長袖翩翩起舞,歌聲中卻摻雜著悲咽。可嘆十次之中常有八九次,月兒被盼回了,卻很快虧缺!但愿它像今夜一樣永遠(yuǎn)團(tuán)圓,我想人情也未必常常是離別。要把從前的離恨都化成歡樂,等到你回來相聚再互相傾訴。

作者簡介

辛棄疾 [宋代]

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌?。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"但愿長圓如此夜,人情未必看承別。"名句意思全解,"但愿長圓如此夜,人情未必看承別。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b970e43ac9b970e/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消