相送情無(wú)限,沾襟比散絲。

出自 唐代 韋應(yīng)物 的 《 賦得暮雨送李胄

  • 賦得暮雨送李胄
    韋應(yīng)物 〔唐代〕
    楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時(shí)。
    漠漠帆來(lái)重,冥冥鳥(niǎo)去遲。
    海門(mén)深不見(jiàn),浦樹(shù)遠(yuǎn)含滋。
    相送情無(wú)限,沾襟比散絲。

賦得暮雨送李胄翻譯

注釋
⑴賦得:分題賦詩(shī),分到的什么題目,稱為“賦得”。這里分得的題目是“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。李胄,一作李曹,又作李渭,其人,其事,以及他與 韋應(yīng)物 的關(guān)系,似已無(wú)考。從此詩(shī)看,想必兩人的交誼頗深。
⑵楚江:指長(zhǎng)江,因長(zhǎng)江自三峽以下至濡須口,皆為古代楚國(guó)境。
⑶建業(yè):今江蘇南京。戰(zhàn)國(guó)時(shí)亦楚地,與楚江為互文。暮鐘時(shí):敲暮鐘的時(shí)候。
⑷漠漠:水氣迷茫的樣子。
⑸冥冥:天色昏暗的樣子。
⑹海門(mén):長(zhǎng)江入海處,在今江蘇省海門(mén)市。
⑺浦:近岸的水面。含滋:濕潤(rùn),帶著水汽。滋,潤(rùn)澤。
⑻沾襟:打濕衣襟。此處為雙關(guān)語(yǔ),兼指雨、淚。散絲:指細(xì)雨,這里喻流淚。晉張協(xié)《雜詩(shī)》:“密雨如散絲?!?br/>白話譯文
楚江籠罩在細(xì)細(xì)微雨里,建業(yè)城正敲響暮鐘之時(shí)。
雨絲繁密船帆顯得沉重,天色錯(cuò)暗鳥(niǎo)兒飛得遲緩。
長(zhǎng)江流入海門(mén)深遠(yuǎn)不見(jiàn),江邊樹(shù)木飽含雨滴潤(rùn)滋。
送別老朋友我情深無(wú)限,沾襟淚水象江面的雨絲。

作者簡(jiǎn)介

韋應(yīng)物 [唐代]

韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"相送情無(wú)限,沾襟比散絲。"名句意思全解,"相送情無(wú)限,沾襟比散絲。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b96ed43ac9b96ed/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消