注釋
⑴翳(yì)翳:晦暗不明貌。 陸機(jī) 《文賦》:“理翳翳而愈伏,思軋軋其若抽?!眳窝訚?jì)注:“翳翳,暗貌。”桑榆:日落時(shí)光照桑榆樹端,因以指日暮?!短接[》卷三引《淮南子》:“日西垂,景在樹端,謂之桑榆?!?br/>⑵征衣裳:此指旅人之衣。
⑶“我行”二句:意謂一路走來經(jīng)歷了千山萬水,不知不覺又到了成都這樣一個(gè)遙遠(yuǎn)而嶄新的地方。
⑷但:只。新人民:新地初睹之人。
⑸未卜:沒有占卜,引申為不知,難料。
⑹大江:指岷江。東流去:一作“從東來”。
⑺游子:離家遠(yuǎn)游的人。日月:時(shí)間。一作“去日”。
⑻曾(céng)城:即重城。成都有大城、少城,故云。填:布滿。華屋:華美的屋宇。
⑼季冬:冬季的最后一個(gè)月,農(nóng)歷十二月。蒼:深青色,深綠色。
⑽喧然:熱鬧;喧嘩。名都會(huì):著名的城市。此指成都。
⑾間(jiàn):夾雜。一作“奏”。笙(shēng)簧(huáng):指笙?;?,笙中之簧片。
⑿信:確實(shí)。此處有“雖”字義。無與適:無處可稱心。
⒀川梁:橋梁。南朝梁 江淹 《燈夜和殷長史》詩:“冰鱗不能起,水鳥望川梁。”
⒁“鳥雀”二句:以鳥雀猶知?dú)w巢,因興中原遼遠(yuǎn)之歸思。
⒂初月:新月。《樂府詩集·清商曲辭一·子夜四時(shí)歌春歌五》:“碧樓冥初月,羅綺垂新風(fēng)?!?br/>⒃爭光:與之比試光輝?!痘茨献?middot;說山訓(xùn)》:“日出星不見,不能與之爭光也?!?br/>⒄羈旅:指客居異鄉(xiāng)的人?!吨芏Y·地官·遺人》:“野鄙之委積,以待羈旅。”鄭玄注:“羈旅,過行寄止者?!?br/>白話譯文
黃昏時(shí)暮色蒼茫,夕陽的光輝籠罩在我身上。
一路行程山河變換,一瞬間就在天的另一方。
只是不斷的遇到陌生人,不知何時(shí)會(huì)再見到故鄉(xiāng)。
大江浩蕩東流去,客居異鄉(xiāng)的歲月會(huì)更長。
城市中華屋高樓林立,寒冬臘月里樹木蒼蒼。
人聲鼎沸的大都市啊,歌舞升平吹拉彈唱。
無法適應(yīng)這華美的都市生活,只好側(cè)身把遠(yuǎn)山遙望。
夜幕四合鳥雀歸巢,戰(zhàn)火紛飛的中原音訊渺茫。
初升的月兒斜掛天邊,天空繁星閃爍與月爭光。
客居他鄉(xiāng)自古有之,我又何苦獨(dú)自哀愁悲傷?