樓前綠暗分?jǐn)y路,一絲柳、一寸柔情。

出自 宋代 吳文英 的 《 風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過(guò)清明

譯文樓前依依惜別的地方,如今已是一片濃密的綠蔭。每一縷柳絲,都寄托著一分柔情。

注釋綠暗:形容綠柳成蔭。分?jǐn)y:分手,分別。

賞析此句寫分別時(shí)的情景,古代有送別時(shí)折柳相送的風(fēng)俗,是希望柳絲能夠系住將要遠(yuǎn)行的人,所以說(shuō)“一絲柳,一寸柔情”,可謂語(yǔ)淺意深。

  • 風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過(guò)清明
    吳文英 〔宋代〕
    聽風(fēng)聽雨過(guò)清明。
    愁草瘞花銘。
    樓前綠暗分?jǐn)y路,一絲柳、一寸柔情。
    料峭春寒中酒,交加曉夢(mèng)啼鶯。
    西園日日掃林亭。
    依舊賞新晴。
    黃蜂頻撲秋千索,有當(dāng)時(shí)、纖手香凝。
    惆悵雙鴛不到,幽階一夜苔生。

風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過(guò)清明翻譯

注釋
⑴風(fēng)入松:詞牌名。詞調(diào)名出自古琴曲《風(fēng)入松》(相傳為晉代 嵇康 所作)。
⑵草:草,起草,擬寫。愁草,沒(méi)有心情寫。瘞(yì):埋葬。銘,文體的一種。 庾信 有《瘞花銘》。古代常把銘文刻在墓碑或者器物上,內(nèi)容多為歌功頌德,表示哀悼,申述鑒戒。
⑶分?jǐn)y:分手,分別。綠暗:形容綠柳成蔭。
⑷料峭:形容春天的寒冷。中(zhòng)酒:醉酒。“中酒”見《 史記 ·樊噲傳》,亦見《 漢書 》,意酒酣也。中,讀仄聲也。又如 杜牧 :“殘春杜陵客,中酒落花前”(《睦州四韻》)。
⑸交加:形容雜亂。
⑹黃蜂:這里指蜜蜂。
⑺凝:凝聚。
⑻雙鴛:成對(duì)的鴛鴦,是指一雙繡有鴛鴦的女子鞋子,這里兼指女子本人。
白話譯文
聽著凄風(fēng)苦雨之聲,我獨(dú)自寂寞地過(guò)著清明。掩埋好遍地的落花,我滿懷憂愁地起草葬花之銘。樓前依依惜別的地方,如今已是一片濃密的綠蔭。每一縷柳絲,都寄托著一分柔情。料峭的春寒中,我獨(dú)自喝著悶酒,想借夢(mèng)境去與佳人重逢,不料又被啼鶯喚醒。
西園的亭臺(tái)和樹林,每天我都派人去打掃干凈,依舊到這里來(lái)欣賞新晴的美景。蜜蜂頻頻撲向你蕩過(guò)的秋千、繩索上還有你纖手握過(guò)而留下的芳馨。我是多么惆悵傷心,你的倩影總是沒(méi)有信音。幽寂的空階上,一夜間長(zhǎng)出的苔蘚便已青青。

作者簡(jiǎn)介

吳文英 [宋代]

吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"樓前綠暗分?jǐn)y路,一絲柳、一寸柔情。"名句意思全解,"樓前綠暗分?jǐn)y路,一絲柳、一寸柔情。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b96ac43ac9b96ac/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消