隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。

出自 宋代 周邦彥 的 《 蘭陵王·柳

譯文在古老的隋堤上,曾經(jīng)多少次看見柳絮飛舞,把匆匆離去的人相送。

注釋隋堤:汴京附近汴河之堤,隋煬帝時(shí)所建,故稱。拂水飄綿:柳枝輕拂水面,柳絮在空中飛揚(yáng)。行色:行人出發(fā)前的景象、情狀。

賞析此句寫隋堤上的柳色,“拂水飄綿”四個(gè)字錘煉得十分精工,生動(dòng)地摹畫出柳樹依依惜別的情態(tài)。

  • 蘭陵王·柳
    周邦彥 〔宋代〕
    柳陰直。
    煙里絲絲弄碧。
    隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。
    登臨望故國(guó)。
    誰(shuí)識(shí)。
    京華倦客。
    長(zhǎng)亭路,年去歲來,應(yīng)折柔條過千尺。
    閑尋舊蹤跡。
    又酒趁哀弦,燈照離席。
    梨花榆火催寒食。
    愁一箭風(fēng)快,半篙波暖,回頭迢遞便數(shù)驛。
    望人在天北。
    凄惻。
    恨堆積。
    漸別浦縈回,津堠岑寂。
    斜陽(yáng)冉冉春無極。
    念月榭攜手,露橋聞笛。
    沉思前事,似夢(mèng)里,淚暗滴。

蘭陵王·柳翻譯

注釋
蘭陵王:詞牌名,首見于 周邦彥 詞。一百三十字,分三段。
柳陰直:長(zhǎng)堤之柳,排列整齊,其陰影連綴成直線。
煙:薄霧。絲絲弄碧:細(xì)長(zhǎng)輕柔的柳條隨風(fēng)飛舞,舞弄其嫩綠的姿色。弄:飄拂。
隋堤:汴京附近汴河之堤,隋煬帝時(shí)所建,故稱。是北宋是來往京城的必經(jīng)之路。
拂水飄綿:柳枝輕拂水面,柳絮在空中飛揚(yáng)。行色:行人出發(fā)前的景象、情狀。
故國(guó):指故鄉(xiāng)。
京華倦客:作者自謂。京華,指京城,作者久客京師,有厭倦之感,故云。
長(zhǎng)亭:古時(shí)驛路上十里一長(zhǎng)亭,五里一短亭,供人休息,又是送別的地主。
“應(yīng)折”句:古人有折柳送別之習(xí)。柔條:柳枝。過千尺:極言折柳之多。
舊蹤跡:指過去登堤餞別的地方。
又:又逢。酒趁哀弦:飲酒時(shí)奏著離別的樂曲。趁:逐,追隨。哀弦:哀怨的樂聲。
離席:餞別的宴會(huì)。
“梨花”句:餞別時(shí)正值梨花盛開的寒食時(shí)節(jié)。唐宋時(shí)期朝廷在清明日取榆柳之火以賜百官,故有“榆火”之說。寒食:清明前一天為寒食。
一箭風(fēng)快:指正當(dāng)順風(fēng),船駛?cè)缂?br/>半篙波暖:指撐船的竹篙沒入水中,時(shí)令已近暮春,故曰波暖。
迢遞:遙遠(yuǎn)。驛:驛站。
“望人”句:因被送者離汴京南去,回望送行人,故曰天北。望人:送行人。
凄惻:悲傷。
漸:正當(dāng)。別浦:送行的水邊??M回:水波回旋。
恨:這里是遺憾的意思。
津堠:渡口附近供瞭望歇宿的守望所。津:渡口。堠:哨所。岑寂:冷清寂寞。
冉冉:慢慢移動(dòng)的樣子。春無極:春色一望無邊。
念:想到。月榭:月光下的亭榭。榭,建在高臺(tái)上的敞屋。
露橋:布滿露珠的橋梁。
白話譯文
正午的柳蔭直直地落下,霧靄中,絲絲柳枝隨風(fēng)擺動(dòng)。在古老的隋堤上,曾經(jīng)多少次看見柳絮飛舞,把匆匆離去的人相送。每次都登上高臺(tái)向故鄉(xiāng)瞭望,杭州遠(yuǎn)隔山水一重又一重。旅居京城使我厭倦,可有誰(shuí)知道我心中的隱痛?在這十里長(zhǎng)亭的路上,我折下的柳條有上千枝,可總是年復(fù)一年地把他人相送。
我趁著閑暇到了郊外,本來是為了尋找舊日的行蹤,不料又逢上筵席給朋友餞行。華燈照耀,我舉起了酒杯,哀怨的音樂在空中飄動(dòng)。驛站旁的梨花已經(jīng)盛開,提醒我寒食節(jié)就要到了,人們將把榆柳的薪火取用。我滿懷愁緒看著船像箭一樣離開,梢公的竹篙插進(jìn)溫暖的水波,頻頻地朝前撐動(dòng)。等船上的客人回頭相看,驛站遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋在后面,端的離開了讓人愁煩的京城。他想要再看一眼天北的我喲,卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)是一片蒙朧。
我孤零零地十分凄慘,堆積的愁恨有千萬(wàn)重。送別的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂靜。春色一天天濃了,斜陽(yáng)掛在半空。我不禁想起那次攜手,在水榭游玩,月光溶溶。我們一起在露珠盈盈的橋頭,聽人吹笛到曲終……唉,回憶往事,如同是一場(chǎng)大夢(mèng)。我暗中不斷垂淚。

作者簡(jiǎn)介

周邦彥 [宋代]

周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。"名句意思全解,"隋堤上、曾見幾番,拂水飄綿送行色。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b969343ac9b9693/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消