譯文十年的舊夢已經(jīng)無處追尋蹤跡,多少個新春,我都不是在家度過。
注釋十年:是計整數(shù),并非確數(shù),詞人從公元1232年(宋理宗紹定五年)到蘇州倉幕,至公元1243年(癸卯年)已有十一年了。
賞析此句用語凝練,語調(diào)悲苦,“十年舊夢”指詞人的寓居生涯,他身老江湖,落拓無成,愈發(fā)思念家鄉(xiāng)與親人。
思佳客·癸卯除夜翻譯
思佳客·癸卯除夜譯文及注釋
⑴思佳客,詞牌名,即《鷓鴣天》,首見于北宋宋祁之作,至晏幾道填此調(diào)最多。《詞譜》卷十一說:“宋人填此調(diào)者,字、句、韻悉同”。因賀鑄詞有“化出白蓮千葉花”句,故又名《千葉蓮》,又因其有“梧桐半死清霜后”句,故又名《半死桐》,又名《于中好》、《思越人》、《看瑞香》、《第一花》、《禁煙》、《翦朝霞》、《驪歌一疊》、《錦鷓鴣》、《避少年》、《鷓鴣引》、《醉梅花》。雙調(diào),五十五字,上片四句,下片五句,上下片各三平韻。前片第三、四句,與過片三言兩句多作對偶。
⑵癸卯:公元1243年(宋理宗淳祐三年)。根據(jù)夏承燾《吳夢窗系年》,當時詞人四十四歲,尚在蘇州?!?br />⑶十年:是計整數(shù),并非確數(shù),其實詞人從公元1232年(宋理宗紹定五年)到蘇州倉幕,至公元1243年(癸卯年)已有十一年了。
⑷醉嘩:一作“翠華”。
思佳客·癸卯除夜鑒賞
上片開頭“自唱”兩句,意思是說:“在癸卯除夕守歲之時,我創(chuàng)作了這首《思佳客》的新詞,用來送舊迎新。”以此感嘆自己的雙鬢又添上了白發(fā),而仍舊羈旅在外,不得返歸故鄉(xiāng)?!笆辍保瑑删涫钦f:“我繼續(xù)嘆息:從前美好的遺蹤已經(jīng)難以尋覓,又痛惜好多年的春節(jié),自己都無法返歸家中,與家人共敘天倫之樂?!薄?/p>
下片“衣懶換”三句,寫自己的生活潦倒,又生性疏狂。此言雖然現(xiàn)在是過大年,但是自己卻無法添置新衣,所以索興連舊衣也懶得換洗;又因為貧窮所以連酒也不能賒來借以獨酌守歲。那怎么辦呢?只好折來些梅枝,用賞花來度過這漫漫除夕之夜吧。這里也可見詞人雖然貧窮,卻不失雅人本色。“隔年”兩句,內(nèi)外對比,更見自身的困窮。此言除夕夜盡,一元復始。在大年初一的清晨詞人面對的仍是那盞照明用的隔年孤燈;而外面處處高樓,卻飄響著酒醉后人們的喧嘩聲。作結兩句形成了強烈的貧富反差,也是詞人對這個不平等的社會的一種無聲控訴。有杜甫“朱門酒肉臭,路有凍死骨”的意境。
從這首詞中,讀者可探測出此時(癸卯除夕)蘇姬大約已經(jīng)離開了詞人處,所以詞人被搞得家不成家矣。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"十年舊夢無尋處,幾度新春不在家。"名句意思全解,"十年舊夢無尋處,幾度新春不在家。"賞析等相關內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b966d43ac9b966d/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com