寄語(yǔ)天涯客,輕寒底用愁。

出自 明代 于謙 的 《 除夜太原寒甚

譯文請(qǐng)告訴居住在遠(yuǎn)方的朋友,天氣雖有些微的寒冷,但不必為它發(fā)愁。

注釋寄語(yǔ):傳話,告訴。天涯客:居住在遠(yuǎn)方的人。輕寒:輕微的寒冷。底用:何用,底,猶“何”,漢以來(lái)詩(shī)文中多用其義。

賞析此句出語(yǔ)平淡,詩(shī)人在除夕之夜棲身遠(yuǎn)方,又恰逢大寒,環(huán)境雖然艱苦,但詩(shī)人希望“天涯客”不必憂愁,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)嚴(yán)寒的藐視和對(duì)戰(zhàn)勝困難的信心,以及樂(lè)觀向上的人生態(tài)度。

  • 除夜太原寒甚
    于謙 〔明代〕
    寄語(yǔ)天涯客,輕寒底用愁。
    春風(fēng)來(lái)不遠(yuǎn),只在屋東頭。

除夜太原寒甚賞析

《除夜太原寒甚》是詩(shī)人客居太原,除夕夜天寒難耐時(shí)有感而作。除夕之夜本該合家團(tuán)聚,然而,詩(shī)人卻棲身遠(yuǎn)方,又恰逢大寒,確實(shí)令人寂寞難熬。環(huán)境雖然極其艱苦,但是詩(shī)人在寒冬之時(shí)想到春天很快就要來(lái)到,希望“天涯客”不必憂愁,表現(xiàn)出他樂(lè)觀向上的人生態(tài)度。

“寄語(yǔ)天涯客,輕寒底用愁”,出語(yǔ)卻極為平淡。舊的一年過(guò)去了,詩(shī)人未能返回溫暖的南方,與家人團(tuán)圓。而是寄旅太原,滯留在寒冷的北方,在官舍度歲。遠(yuǎn)客在外,難免鄉(xiāng)愁,況且舊年之中,詩(shī)人經(jīng)受了諸多的艱難和勞累,但他鼓勵(lì)自己和同僚說(shuō):“流落天涯的他鄉(xiāng)之客們,不用為這一點(diǎn)輕微的寒冷發(fā)愁。句中的“輕寒”與詩(shī)題中的“寒甚”對(duì)比強(qiáng)烈,“寒甚”是客觀的存在,“輕寒"卻表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)嚴(yán)寒的藐視和對(duì)戰(zhàn)勝困難的信心,詩(shī)人深知只有蔑視它,才能戰(zhàn)勝它,以此鼓勵(lì)友人,激勵(lì)自己。

“春風(fēng)來(lái)不遠(yuǎn),只在屋東頭“,指明前途,加強(qiáng)信心。和前兩句有同樣的鼓舞作用。在詩(shī)人眼中,盡管風(fēng)寒冰堅(jiān),但除夜一過(guò),新年即已開(kāi)始,春天隨之來(lái)臨。溫暖的春天,正孕育在殘冬的嚴(yán)寒之中,和煦的春風(fēng)很快就要吹遍大地。春風(fēng)是那么逼近,似乎就在屋子的東頭,只要側(cè)耳傾聽(tīng),即可捕捉到它那令人歡欣的聲音。隨著春風(fēng)的來(lái)臨,大地回暖,萬(wàn)木復(fù)蘇,新的一年開(kāi)始了。詩(shī)人迫不及待地盼望著春天的到來(lái),期待著在新的一年里進(jìn)一步舒展自己的抱負(fù),建立新的功業(yè)。

《除夜太原寒甚》這一富于哲理意蘊(yùn)和人生體悟的詩(shī)篇,深入淺出地告訴人們:像寒冷的天氣不會(huì)長(zhǎng)久一樣,困難也只是一時(shí)的,應(yīng)該振奮精神,看到困難后的光明前景。除夕雖然寒冷,詩(shī)人于謙又客居他鄉(xiāng),但是詩(shī)人卻沒(méi)有天涯游子常有的孤獨(dú)和傷感,而是非常自信地告訴和自己有相同境況的天涯游子:“寒冷不足畏懼,春天即將來(lái)臨?!弊顗牡娜兆佣紩?huì)過(guò)去,否極泰來(lái),事物的發(fā)展趨勢(shì)往往就是這樣富有哲理。

這首詩(shī)寫的是除夜的寒冷,讀來(lái)卻給人以春天的喜悅和暖意,詩(shī)中用象征的手法,表現(xiàn)了詩(shī)人不畏任何艱難困苦,蔑視嚴(yán)酷的惡劣氣候,滿懷信心地和惡劣環(huán)境進(jìn)行斗爭(zhēng)的樂(lè)觀精神。詩(shī)的語(yǔ)言淺顯,而寓意深刻。因此這首小詩(shī)有它的象征性,也含有一定的哲理,詩(shī)人以平白輕松的語(yǔ)氣,抒發(fā)激越豪情,顯示了詩(shī)人錚錚骨氣與剛毅果敢的上進(jìn)精神。

除夜太原寒甚翻譯

譯文
請(qǐng)告訴居住在遠(yuǎn)方的朋友,天氣雖有些微的寒冷,但不必為它發(fā)愁。
春風(fēng)吹來(lái)已經(jīng)離我們不遠(yuǎn),已經(jīng)吹到了屋東頭。

注釋
除夜:除夕之夜,農(nóng)歷十二月最后一天的夜晚。
太原:軍鎮(zhèn)名,又名三關(guān)鎮(zhèn)。防區(qū)在今山西內(nèi)長(zhǎng)城以南,西起黃河,東抵太行山,在今山西省。
寒甚:即甚寒,很寒冷。
寄語(yǔ):傳話,告訴。
天涯客:居住在遠(yuǎn)方的人。
輕寒:輕微的寒冷。
底用:何用,底,猶“何”,漢以來(lái)詩(shī)文中多用其義。
屋東頭:這里是說(shuō)春天解凍的東風(fēng)已經(jīng)吹到屋東頭。意思是春天已來(lái)得很近了。

作者簡(jiǎn)介

于謙 [明代]

于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國(guó),擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"寄語(yǔ)天涯客,輕寒底用愁。"名句意思全解,"寄語(yǔ)天涯客,輕寒底用愁。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b966b43ac9b966b/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消