譯文置身于萬里之外,鄉(xiāng)情化為夢境,眼望那邊的明月,激起陣陣懷戀。
注釋三邊:幽、并、涼三州為漢時(shí)邊郡,這里泛指邊陲地區(qū)。
賞析此句寫得深沉細(xì)膩,寫出了友人對家國的一往情深,也傳達(dá)出詩人對友人的思念與關(guān)懷。
送人赴安西翻譯
送人赴安西譯文及注釋
譯文
你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過隴山頭。他從小就立志報(bào)效國家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬里之外的故鄉(xiāng)景象將會在你的夢中出現(xiàn),邊疆的月光常常會引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。
注釋
⑴鉤:一種似劍而曲的兵器。
⑵翩翩:形容輕捷地馳騁。隴頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。
⑶三邊:泛指邊陲地區(qū)。
⑷黠虜:狡猾的敵人。
⑸經(jīng)秋:經(jīng)年。
送人赴安西鑒賞
這是公元754年(天寶十三載)岑參第二次前往北疆之前在長安寫作的送行篇章。詩人對友人英姿勃發(fā)、舍身報(bào)國、不計(jì)名利的行為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩充滿愛國主義豪情。
“上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭?!笔茁?lián)二句寫友人裝備精良,身姿瀟灑,可見詩人對友人十分欣賞。
“小來思報(bào)國,不是愛封侯。”頷聯(lián)二句稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈。這是更為詩人所欽敬的一點(diǎn)。
“萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁?!鳖i聯(lián)二句是設(shè)想友人久戍塞外必然會產(chǎn)生無窮的思鄉(xiāng)愁緒,言語中充滿關(guān)懷和愛護(hù)。詩人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等詩中都曾表露過深沉的思鄉(xiāng)之情。因此他的設(shè)想可謂設(shè)身處地,情真意切,不是空穴來風(fēng)。這里對友人思鄉(xiāng)之念的想象,更見詩人所寄托的一片愛國深情。
“早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋?!蔽猜?lián)盼望友人早日凱旋。詩人居漠北時(shí),親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。因此詩人希望友人早日歸來,確是飽含深意。
全詩先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報(bào)國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好是別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見詩人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見卓識。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。"名句意思全解,"萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b965843ac9b9658/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com