詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

別愁深夜雨,孤影小窗燈。

出自 宋代 陳克 的 《 臨江仙·四海十年兵不解

譯文到那時(shí),友人只能獨(dú)自面對(duì)深夜凄涼的苦雨,屋子的小窗上,燈火映著孤單的身影。

注釋別愁:離別的悲愁。孤影:孤單的影子。

賞析此句以景作結(jié),用“別愁”、“孤影”等意象,表現(xiàn)故人于今獨(dú)處無(wú)侶之苦,也反襯出自己的孤苦處境,將對(duì)國(guó)家興亡的憂慮,收結(jié)到深夜孤燈下的身影中,多少慨嘆都蘊(yùn)涵于其中。

  • 臨江仙·四海十年兵不解
    陳克 〔宋代〕
    四海十年兵不解,胡塵直到江城。
    歲華銷(xiāo)盡客心驚。
    疏髯渾似雪,衰涕欲生冰。
    送老齏鹽何處是,我緣應(yīng)在吳興。
    故人相望若為情。
    別愁深夜雨,孤影小窗燈。

臨江仙·四海十年兵不解翻譯

注釋
臨江仙:詞牌名。原唐教坊曲,用作詞調(diào)。又名《謝新恩》、《雁后歸》、《畫(huà)屏春》、《庭院深深》等。本詞雙調(diào),六十四字,上片五句,下片六句,上片一、二、三、五,下片二、五、六句押平韻。
兵不解:指戰(zhàn)爭(zhēng)未結(jié)束。
胡塵:指金兵。
江城:指建康,今江蘇省南京市。
客:詞人自指。
疏髯(rán):稀疏的胡須。
渾:全。
齏(jī)鹽:原意是指切碎的腌菜,此處專(zhuān)指最低限度的生活物資。
吳興:在今浙江省湖州市。
故人:老朋友。
若為情:如何為情,難為情。
白話譯文
十年了,國(guó)家的兵禍還是沒(méi)有盡頭。金人的侵略,前幾年都已經(jīng)深入到南京了。我客居在他鄉(xiāng)的日子已經(jīng)很久,年華已經(jīng)老去,一想起這,我就心中黯然。我這一把稀疏的胡子,已經(jīng)變得雪一樣白了,枯澀的淚水,也是像冰一樣的冷。
哪里該是我隱居的地方?我想應(yīng)該去昊興吧,可是,又怕這里的朋友們思念我。到那時(shí)啊,友人只有獨(dú)個(gè)面對(duì)深夜的凄雨,屋子的小窗上,燈火映著孤單的身影。

作者簡(jiǎn)介

陳克 [宋代]

陳克(1081—1137)北宋末南宋初詞人。字子高,自號(hào)赤城居士。臨海(今屬浙江)人。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"別愁深夜雨,孤影小窗燈。"名句意思全解,"別愁深夜雨,孤影小窗燈。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b963f43ac9b963f/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消