譯文花兒開(kāi)放歷經(jīng)多少風(fēng)雨,人的一生更會(huì)歷盡別離。
注釋發(fā):(花)開(kāi)放。
賞析此句風(fēng)格豪而不放,穩(wěn)重得體,詩(shī)人以花為喻,語(yǔ)重心長(zhǎng)地勸慰友人,人生多有離別之苦,不必太過(guò)消沉,在祝頌慰勉之中,道盡仕宦浮沉的甘苦。
作者簡(jiǎn)介
于武陵,會(huì)昌時(shí)人。其詩(shī)題材上以寫景送別的為主,同時(shí)寄寓濃濃的鄉(xiāng)思友情;詩(shī)風(fēng)如羌管蘆笛,悠揚(yáng)沉郁。佳作很多,有《贈(zèng)賣松人》、《早春山行》、《送酂縣董明府之任》、《洛陽(yáng)道》、《客中》、《寄北客》、等。其中《贈(zèng)賣松人》一詩(shī)寫一賣松人想“劚(音zhu逐,砍、掘之意)將寒澗樹(shù),賣與翠樓人”,但結(jié)果事與愿違,“長(zhǎng)安重桃李”(長(zhǎng)安人只喜歡桃李,對(duì)傲雪凌霜的松樹(shù)一點(diǎn)興趣也沒(méi)有),由此詩(shī)人感嘆他是“徒染六街塵”,空忙了一場(chǎng)。此詩(shī)借事諷世,確能起到遣人深思的效果,因此流傳頗廣。詩(shī)一卷(全唐詩(shī)中卷第五百九十五)。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"花發(fā)多風(fēng)雨,人生足別離。"名句意思全解,"花發(fā)多風(fēng)雨,人生足別離。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b962a43ac9b962a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com