注釋
虞美人:詞牌名。源于唐教坊曲。取名于 項羽 愛姬虞美人,后用作詞牌。又名《虞美人令》、《玉壺冰》、《一江春水》等。雙調(diào)五十六字,上下闋均兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。
宜州:今廣西宜山縣一帶。
江南信:信,信使,此指春之信使,化用吳陸凱《贈 范曄 詩》:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春?!?br/>梅破知春近:梅花綻破花蕾開放,預(yù)示著春天的來臨。
夜闌:指夜深。
不道:不知不覺,沒料到。
開遍向陽枝:南枝由于向著太陽,故先開放。
玉臺二句:相傳南朝宋壽陽公主人日臥于含章殿檐下,梅花落其額上,成五出之花,拂之不去,自后有梅花妝。見《歲華紀(jì)麗》。玉臺,玉鏡臺,傳說中天神的居處,也指朝廷的宮室。唐 王昌齡 《朝來曲》:“盤龍玉臺鏡,唯待畫眉人。”弄粉,把梅花的開放比作天宮“弄粉”。
“平生個里愿杯深”兩句:年輕時遇到良辰美景,總是盡興喝酒,可是經(jīng)十年貶謫之后,再也沒有這種興致了。個里,個中、此中。去國,離開朝廷。去國十年,作者自紹圣元年(1094)被貶出京,至本年正十年。
白話譯文
在宜州看到梅花開放,知道春天即將來臨。夜盡時,遲遲聞不到梅花的香味,以為梅花還沒有開放;早晨起來,才發(fā)現(xiàn)在面南的枝條上已開滿了梅花,真是沒有想到。
女子在鏡臺前化妝,引起了梅花的羨妒,就飄落在她的眉心上。要在平常見到這種景象,便希望暢懷酣飲;現(xiàn)在就不同了,自從被貶離開汴京,十年來,那種青年人的情懷、興致已經(jīng)不存在了。