胡未滅,鬢先秋,淚空流。
出自
宋代
陸游
的
《
訴衷情·當年萬里覓封侯
》
譯文胡人還未消滅,自己的雙鬢卻早已白如秋霜,只能任憂國的眼淚白白地流淌。
注釋胡:古泛稱西北各族為胡,亦指來自彼方之物,此處指金入侵者。鬢:鬢發(fā)。秋:秋霜,比喻年老鬢白。
賞析此句抒寫了詞人理想與現(xiàn)實的矛盾,語調(diào)悲涼沉郁,“未”、“先”、“空”三字在承接比照中,流露出詞人沉痛的感情。
注釋
⑴訴衷情:詞牌名。
⑵萬里覓封侯:奔赴萬里外的疆場,尋找建功立業(yè)的機會。《后 漢書 ·班超傳》載:班超少有大志,嘗曰,大丈夫應(yīng)當“立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”
⑶戍(shù):守邊。梁州:《 宋史 ·地理志》:“興元府,梁州漢中郡,山南西道節(jié)度。”治所在南鄭。 陸游 著作中,稱其參加四川宣撫使幕府所在地,常雜用以上地名。
⑷關(guān)河:關(guān)塞、河流。一說指潼關(guān)黃河之所在。此處泛指漢中前線險要的地方。夢斷:夢醒。
⑸塵暗舊貂裘:貂皮裘上落滿灰塵,顏色為之暗淡。這里借用蘇秦典故,說自己不受重用,未能施展抱負。據(jù)《戰(zhàn)國策·秦策》載,蘇秦游說秦王“書十上而不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸”。
⑹胡:古泛稱西北各族為胡,亦指來自彼方之物。南宋詞中多指金人。此處指金入侵者。
⑺鬢:鬢發(fā)。秋:秋霜,比喻年老鬢白。
⑻天山:在中國西北部,是漢唐時的邊疆。這里代指南宋與金國相持的西北前線。
⑼滄洲:靠近水的地方,古時常用來泛指隱士居住之地。 謝朓 《之宣城郡出新林浦向板橋》詩有“既歡懷祿情,復(fù)協(xié)滄州趣”句。這里是指作者位于鏡湖之濱的家鄉(xiāng)。
白話譯文
回憶當年鵬程萬里為了尋找建功立業(yè)的機會,單槍匹馬奔赴邊境保衛(wèi)梁州。如今防守邊疆要塞的從軍生活只能在夢中出現(xiàn),夢一醒不知身在何處?灰塵已經(jīng)蓋滿了舊時出征的貂裘。
胡人還未消滅,鬢邊已呈秋霜,感傷的眼淚白白地淌流。這一生誰能預(yù)料,原想一心一意抗敵在天山,如今卻一輩子老死于滄洲!