相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。

出自 宋代 戴復(fù)古 的 《 木蘭花慢·鶯啼啼不盡

譯文折磨我的是無(wú)邊無(wú)際的思念之苦,算起來(lái),往事像云煙一樣,從眼前經(jīng)過(guò)一切總是成空。

注釋謾然:徒然。

賞析詞人用綿麗之筆,寫(xiě)哀惋之思,詞人憶起昔日與愛(ài)妻的幸福生活,好似過(guò)眼煙云,終是一場(chǎng)空,流露出深深的悼亡之意。

  • 木蘭花慢·鶯啼啼不盡
    戴復(fù)古 〔宋代〕
    鶯啼啼不盡,任燕語(yǔ)、語(yǔ)難通。
    這一點(diǎn)間愁,十年不斷,惱亂春風(fēng)。
    重來(lái)故人不見(jiàn),但依然、楊柳小樓東。
    記得同題粉壁,而今壁破無(wú)蹤。
    蘭皋新漲綠溶溶。
    流恨落花紅。
    念著破春衫,當(dāng)時(shí)送別,燈下裁縫。
    相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。
    落日楚天無(wú)際,憑欄目送飛鴻。

木蘭花慢·鶯啼啼不盡翻譯

注釋
1、這:一作“奈”。
2、閑愁:一作“芳心”。
3、十年:虛指,很多年。
4、惱亂春風(fēng):謂心緒為春風(fēng)所撩亂。惱亂,宋時(shí)口語(yǔ),即撩亂。
5、故人:指 戴復(fù)古 的再娶之妻。
6、同題粉壁:共同在粉壁上題詩(shī)。
7、蘭皋:芳草叢生的水灣。皋,水邊地。 屈原 《 離騷 》:“步余馬于蘭皋兮?!?br/>8、新漲:剛剛漲。
9、溶溶:形容水盛的樣子。
10、破春衫:此衫是十年前離別時(shí)妻子在燈下趕制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。
11、謾然:徒然。謾,通“漫”。
12、楚天:指南方的天空。楚,戴復(fù)古悼亡之地江右武寧即今江西武寧縣,古屬楚。
13、飛鴻:飛翔的大雁。
白話譯文
讓黃鶯嗚叫也叫不完,讓呢喃的燕子任意地訴說(shuō),也說(shuō)不清。這一點(diǎn)孤獨(dú)愁苦,十年縈繞心頭從未間斷,這愁苦攪亂春風(fēng)。舊地重來(lái)妻子卻再也看不見(jiàn)。但小樓東邊的楊柳,卻依然如舊。曾記得你我共同在粉壁題詩(shī),而今墻壁殘破 詩(shī)句 無(wú)影無(wú)蹤。
長(zhǎng)滿蘭草的沼澤地,新漲起一片碧綠溶溶,凋落的紅花含著遺恨翻騰。看身上已經(jīng)穿得破舊的春衫,清楚地記得這是當(dāng)年送別時(shí),你在燈下連夜剪裁制成。折磨我的是無(wú)邊無(wú)際的思念之苦,算起來(lái),往事像云煙一樣,從眼前經(jīng)過(guò)一切總是成空。在暮色中仰望楚天漫無(wú)邊際,只能靠著闌干目送遠(yuǎn)去的飛鴻。

作者簡(jiǎn)介

戴復(fù)古 [宋代]

戴復(fù)古(1167年-約1248年),字式之,常居南塘石屏山,故自號(hào)石屏、石屏樵隱,天臺(tái)黃巖(今屬浙江臺(tái)州)人,南宋著名江湖詩(shī)派詩(shī)人。曾從陸游學(xué)詩(shī),作品受晚唐詩(shī)風(fēng)影響,兼具江西詩(shī)派風(fēng)格。部分作品抒發(fā)愛(ài)國(guó)思想,反映人民疾苦,具有現(xiàn)實(shí)意義。晚年總結(jié)詩(shī)歌創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),以詩(shī)體寫(xiě)成《論詩(shī)十絕》。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。著有《石屏詩(shī)集》、《石屏詞》、《石屏新語(yǔ)》。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。"名句意思全解,"相思謾然自苦,算云煙、過(guò)眼總成空。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b959f43ac9b959f/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消