出自 宋代 晏幾道 的 《 生查子·關(guān)山魂夢長 》
譯文可惜我兩鬢秀美的青絲,只因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。
注釋憐:憐惜。
賞析詞人用夸張的手法,寫自己的滿頭青絲為相思而變得霜白,深深地體現(xiàn)出詞人對家鄉(xiāng)、家人苦苦思念的愁情。
生查子·關(guān)山魂夢長賞析
這首詞抒寫相思懷遠之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂牽夢系于家中親人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長;又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾?!皟婶W”二句寫詞人悶時對鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠離家鄉(xiāng)實為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實在太難太苦,真不如相逢團聚好!”這是詞人親身感受的一句實話,也是向愛侶表達思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡約的文辭抒寫至癡真情,真實而親切,于平淡中見韻味。
生查子·關(guān)山魂夢長翻譯
生查子·關(guān)山魂夢長注釋及譯義
譯文
荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂牽夢縈,那遠在塞外的親人難以寄家信回來??上覂婶W秀美的青絲,只因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。到他回來的時候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時光?!?/p>
注釋
注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭論,一作王觀詞,又作杜安世詞。
關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。
憐:憐惜。
人人:對所親近的人的呢稱。
真?zhèn)€:確實,真正。
生查子·關(guān)山魂夢長評析
《生查子》,唐教坊曲名,后用為詞調(diào)。文人詞始見于晚唐韓偓所作?!犊颊紫阍~譜》注云:“本名《生楂子》,其后從省筆作‘查’。五言八句,唐時作者,平仄多無定格....至宋以后始奉魏承班一首為律?!贝烁咚佼惷H多,有《楚云深》、《陌上郎》、《愁風(fēng)月》等。
這首詞寫相思之情。丈夫戍邊塞外,思婦日思夜想,兩鬢漸白。遐想丈夫歸來,相依訴衷腸,特別是要告訴一句最要緊的話:“真?zhèn)€別離難,不似相逢好?!比~語句樸直,通俗而不失其雅。結(jié)尾處那種純粹由想象發(fā)出的喜悅更令人斷腸。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"兩鬢可憐青,只為相思老。"名句意思全解,"兩鬢可憐青,只為相思老。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b959443ac9b9594/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com