譯文殺得天昏地暗連威嚴(yán)的神靈都震怒,全軍將士全都捐軀于茫茫原野。
注釋天時懟:指上天都怨恨。天時:上天際會,這里指上天。懟:恨。威靈:威嚴(yán)的神靈。嚴(yán)殺:嚴(yán)酷的廝殺。盡:皆,全都。
賞析此句詩格調(diào)悲壯,描寫了楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,戰(zhàn)氣蕭殺,蒼天震怒,戰(zhàn)場上橫尸遍野,將一場殊死惡戰(zhàn)狀寫得栩栩如生,極富感染力。
九歌·國殤翻譯
作者簡介
屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學(xué)史上獨(dú)樹一幟,與《詩經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。 更多
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。"名句意思全解,"天時懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b957443ac9b9574/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com