譯文這三國必爭的要沖之地,當年英雄所建的功業(yè)也隨著東逝的流水而去。
注釋形勝:指險要之地。
賞析詩人來到這古代英雄馳騁爭雄的地方,不禁浮想聯(lián)翩,歷史上的英雄叱咤風(fēng)云,建立了蓋世功業(yè),如同這滾滾東去的大江,可見思古的幽情。
江間作四首·其三翻譯
譯文
西山崇山峻嶺,連綿不絕,似與虎穴相連,赤壁下臨深淵,那直插云霄的巨石,似乎是龍宮的天然屏障。
這三國必爭的要沖之地,當年英雄所建的功業(yè)也隨著東逝的流水而去。
俯視沙灘,一片明亮,原來是一群白鷺棲息于此;仰望天空,天空如此遼闊,一支高飛的鴻雁似乎步步后退。
最羨慕江邊的漁者,悠閑的聽著雨打船篷的聲音。
注釋
西山:在湖北鄂州西,山幽僻深邃。
拳宿鷺:指白鷺睡眠時一腿蜷縮的樣子。
江間作四首·其三譯文及注釋
譯文
西山崇山峻嶺,連綿不絕,似與虎穴相連,赤壁下臨深淵,那直插云霄的巨石,似乎是龍宮的天然屏障。這三國必爭的要沖,當年英雄所建的功業(yè)也隨著東逝的流水而去。 俯視沙灘,一片明亮,原來是一群白鷺棲息于此;仰望天空,天空如此遼闊,一只鴻雁正在振翼高飛,似在后退。最羨慕江邊的漁者,悠閑地聽著雨打船篷的聲音駕船歸來。
注釋
(1)西山:在湖北鄂州西,山幽僻深邃。
(2)拳宿鷺:指白鷺睡眠時一腿蜷縮的樣子。
江間作四首·其三鑒賞
黃州瀕臨大江,赤鼻磯的石壁直插入江,地勢險要,人們傳說這兒就是三國時周瑜打敗曹操大軍的赤壁古戰(zhàn)場(真正的赤壁位于湖北蒲圻),蘇軾于此處曾有“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”的千古絕唱。潘大臨曾伴隨蘇軾在此瀏覽,說不定還親耳聆聽過東坡的豪放歌聲。
如今他獨自來到這古代英雄馳騁爭雄的地方,不禁浮想聯(lián)翩。西山重嶺疊嶂,連綿不絕,定有猛虎藏于其間。赤壁下臨不測深淵,那直插江中的嶙峋巨石,正是龍宮的天然屏障。這虎踞龍盤的形勝處所,是三國鼎立時兵家必爭之地,歷史上的英雄叱咤風(fēng)云,建立了蓋世功業(yè),就象這滾滾東去的萬疊波浪一樣流之無窮。詩人從思古的幽情中省悟過來,把目光重新投向眼前的實景:俯視沙灘,覺得一片明亮,那是因為許多白鷺本棲息在那里。仰望天空,天空是如此的開闊,以至高飛云端的鴻雁似乎不是在向前移動。俱往矣,群雄爭渡的時代已經(jīng)一去不復(fù)返了。我現(xiàn)在最羨慕的是江上的垂釣者,釣罷駕著一葉輕舟在煙雨中歸去,悠閑地聽著雨打船篷的聲音。
潘大臨是屬江西詩派,他的作品原有《柯山集》二卷,已佚。現(xiàn)在尚存的作品只有二十多首詩和那句膾炙人口的“滿城風(fēng)雨近重陽”。當時人們對他的詩歌評價甚高,黃庭堅稱他“早得詩律于東坡,蓋天下奇才也”(《書倦殼軒詩后》,后來陸游也說他“詩妙絕世”(《 跋潘邠分老帖》。從上面所舉的兩首詩來看,他的確是出手不凡,本詩在思想內(nèi)容方面比較充實。緬懷古時的英雄而結(jié)以歸隱之志。具有較深的情感內(nèi)蘊雖說嘆是地思引,情調(diào)比較低沉,但這是詩人無可奈何的處境中,所發(fā)出的不平之聲。只要看“形勝三分國,波流萬世功”這樣的詩句便可體會到。詩人對于歷史上建立的豐功偉績的人物是多么景仰,他何嘗不希望能有一番作為?可是由于時代和社會的限制,他只能終老于江湖之上。盡管詩人故作平淡之語。
本詩的三個特別地方。一是意境闊大,筆力雄健;二,結(jié)構(gòu)嚴謹,對仗精工;詩句凝煉。
用“拳”字形象的表現(xiàn)出鷺鳥在沙灘上棲息的神態(tài)。用“退”字別致、生動地表現(xiàn)出鴻鳥在天空飛行的狀態(tài)。這樣寫構(gòu)成了作者江邊所見的一幅動靜結(jié)合的畫面。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"形勝三分國,波流萬世功。"名句意思全解,"形勝三分國,波流萬世功。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b956243ac9b9562/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com