詩詞工具全集 詩詞查詢

投軀報(bào)明主,身死為國殤。

出自 南北朝 鮑照 的 《 代出自薊北門行

譯文戰(zhàn)士們?yōu)榛貓?bào)君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之后,他們會(huì)成為為國犧牲的光榮的烈士。

注釋投軀:舍身;獻(xiàn)身。國殤:為國犧牲的人。

賞析詩人用《九歌·國殤》禮贊勇武剛強(qiáng)、死于國事的“鬼雄”的辭語,頌揚(yáng)為國捐軀的壯士,表達(dá)了詩人對(duì)英烈的無比崇敬之情。

  • 代出自薊北門行
    鮑照 〔南北朝〕
    羽檄起邊亭,烽火入咸陽。
    征騎屯廣武,分兵救朔方。
    嚴(yán)秋筋竿勁,虜陣精且強(qiáng)。
    天子按劍怒,使者遙相望。
    雁行緣石徑,魚貫度飛梁。
    簫鼓流漢思,旌甲被胡霜。
    疾風(fēng)沖塞起,沙礫自飄揚(yáng)。
    馬毛縮如猬,角弓不可張。
    時(shí)危見臣節(jié),世亂識(shí)忠良。
    投軀報(bào)明主,身死為國殤。

代出自薊北門行翻譯

注釋
薊,古代燕國京都,在今北京市西南。
羽檄(xí):古代的緊急軍事公文。邊亭:邊境上的瞭望哨。
烽火:邊防告警的煙火,古代邊防發(fā)現(xiàn)敵情,便在高臺(tái)上燃起烽火報(bào)警。咸陽:城名,秦曾建都于此,借指京城。
征師:征發(fā)的部隊(duì)。一作“征騎”。屯:駐兵防守。廣武:地名,今山西代縣西。
朔方:漢郡名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)河套西北部及后套地區(qū)。
嚴(yán)秋:肅殺的秋天。這句的意思是弓弦與箭桿都因深秋的干燥變得強(qiáng)勁有力。
虜陣:指敵方的陣容。虜,古代對(duì)北方入侵民族的惡稱。
[8]天子按劍怒:指天子聞警后大怒。
使者句:意思是軍情緊急,使者奔走于路,絡(luò)繹不絕,遙相望見。
雁行:排列整齊而有次序,像大雁的行列一樣。緣,沿著。
[11]魚貫:游魚先后接續(xù)。飛梁:凌空飛架的橋梁。
[12]簫鼓:兩種樂器,此指軍樂。流漢思:流露出對(duì)家國的思念。
[13]旌(jīng)甲:旗幟、盔甲。
[14]礫(lì):碎石。
[15]縮:蜷縮。蝟:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。
[16]投軀:舍身;獻(xiàn)身。國殤(shāng):為國犧牲的人。
白話譯文
緊急征召的文書從邊塞崗?fù)鱽?,?zhàn)爭爆發(fā)的消息已經(jīng)傳到京都。被征召的騎兵駐扎在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰(zhàn)士們的戰(zhàn)斗豪情絲毫沒有減弱,他們手里的弓箭更加強(qiáng)勁了。但敵人的戰(zhàn)陣也精銳而堅(jiān)強(qiáng)。天子聽到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰(zhàn)場與敵人一搏。戰(zhàn)爭十分激烈,傳送軍情戰(zhàn)況的使者往來不絕。軍隊(duì)沿石徑行進(jìn),如雁飛排成的行列;士兵依次渡過橋梁,如游魚前后連貫。軍樂流露出漢人的情思,戰(zhàn)士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒著疾風(fēng)沖鋒陷陣,戰(zhàn)場上的沙礫被揚(yáng)起,隨風(fēng)飄蕩。因?yàn)樘鞖夂洌R毛都像刺猬一樣縮成一團(tuán),角弓也拉不開了。但在時(shí)局危險(xiǎn)的時(shí)候,才可以看出那些臣子的節(jié)操;天下亂的時(shí)候,才能看出一個(gè)人是否忠良。戰(zhàn)士們?yōu)榛貓?bào)君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之后,他們會(huì)成為為國犧牲的光榮的烈士。

作者簡介

鮑照 [南北朝]

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學(xué)家,與顏延之、謝靈運(yùn)合稱“元嘉三大家”。字明遠(yuǎn),漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時(shí),任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對(duì)唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"投軀報(bào)明主,身死為國殤。"名句意思全解,"投軀報(bào)明主,身死為國殤。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b952543ac9b9525/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消