離別一何久,七度過中秋。
出自
宋代
蘇轍
的
《
水調(diào)歌頭·徐州中秋
》
譯文分別一次要多久呢?已經(jīng)過了七個(gè)中秋節(jié)。
注釋離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開。七度:七次。
賞析此句點(diǎn)出與兄長(zhǎng)分別時(shí)間之久,詞人用傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)中秋來計(jì)算,包含著對(duì)兄弟聚少離多的深深怨艾和無奈。
注釋
1。水調(diào)歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調(diào)歌》,據(jù)《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂入“中呂調(diào)”,見《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。
2。離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開。
3。七度:七次。
4。今夕:今天。
5。不勝:無法承擔(dān);承受不了。
6。彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。
7。古汴(biàn):古汴河。
8。涼州:曲名,唐開元中西涼州所獻(xiàn)。
9。鼓吹:鼓吹樂。
10。鴻雁:俗稱大雁。
11。?。╰īng)州:水中小洲。
12。翠羽帔(pèi),紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。翠羽被:語出《 左傳 》,“王皮冠,秦復(fù)逃,翠被,豹,執(zhí)鞭以出?!弊暇_裘:語見 李白 詩《金陵江上遇蓬池隱者》:“解我紫綺裘,且換金陵酒?!?br/>13。素娥:即嫦娥,此處指月亮。
14。無賴:無所倚靠;無可奈何。
15。曾不:不曾。
16。清尊:酒器。
17。水驛:水路驛站。
18。依舊:照舊。
19。但恐:但害怕。
20。 王粲 (càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣。山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。年輕時(shí)就懷有濟(jì)世志,曾躲避戰(zhàn)亂,來到荊州投奔劉表,然滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶中他登樓遠(yuǎn)眺,北望家鄉(xiāng),胸中翻滾著無限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁,文思涌泉,一吐為快,便寫出了他的代表作《登樓賦》。
21。相對(duì):相望。
白話譯文
我們離別的太久了,已經(jīng)是七次中秋。去年的今天在東武之地,我望著明月,愁緒萬千。沒想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去涼州。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。
坐中的客人,穿著華麗。月亮無情,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤獨(dú)的的住在船上,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。