《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是 唐代 大詩人 李白 的組詩作品。這三首詩描寫了李白陪族叔李曄暢游洞庭湖排遣愁緒的情景:第一首詩借用阮咸與叔父阮籍的典故,同為仕途不通的同憐人,欲借酒消愁排遣愁緒;第二首詩描繪出一幅酒船管弦齊奏、皓月浮光靜影沉璧、白鷗盤旋飛翔的湖上美景圖,以情景交融的方式,讓詩意意境開闊;最后一首詩運用獨特的奇想,鏟去人生坎坷障礙,用無窮盡的酒醉刷掉心頭的愁悶。全詩層次分明而又環(huán)環(huán)相連,絲絲入扣,通過借酒吟詩消愁,排遣李白心中數(shù)十年壯志未酬、晚年九死一生之余又遭幻想破滅的千古愁、萬古憤。
此詩作于唐肅宗乾元二年(759)秋。這一年春,李白在流放夜郎途中,行至巫山,幸運地遇到大赦放還。九死一生,喜出望外,立即“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還”(《早發(fā)白帝城》),趕忙返至江夏。李白獲得自由以后,之所以迫不及待地返至江夏,“天地再新法令寬,夜郎遷客帶霜寒”(《江夏贈韋南陵冰》),是因為他又對朝廷產生了幻想,希望朝廷還能用他。但是他在江夏活動了一個時期,毫無結果,幻想又落空了,只好離開江夏,出游湖南。在岳州遇到族叔李曄,當時由刑部注釋
竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲于竹林事,《 晉書 ·阮籍傳》“(阮)咸任達不拘,與叔父籍為竹林之游?!贝艘匀钕套杂?,以阮籍比李曄。
小阮:即阮咸,與阮籍相對,故稱小阮。
橈樂:謂舟子行船之歌。撓:舟揖也。
刬(chǎn)卻:削去,鏟掉。君山:在洞庭湖中,又名洞庭山、湘山。
湘水:洞庭湖主要由湘江潴成,此處即是指洞庭湖水。
巴陵:岳州唐時曾改為巴陵郡,治所即今湖南岳陽。
白話譯文
其一
今日與我家賢侍郎共為竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。
酒過三杯,請容許我酒醉之后高邁不羈之態(tài)。
其二
船上齊唱行船之歌,我們乘著月色自湖心泛舟而歸。
湖面上白鷗悠閑不遠飛,倒是爭相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。
其三
把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。
巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒于洞庭湖的秋天。侍郎貶官嶺南。他們此次同游洞庭湖,心中充滿感慨,因有此作。