注釋
①大江東去:詞牌名,即“念奴嬌”。該詞牌雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。上下闋后七句字數(shù)平仄相同。
②蒼蒼:無邊無際、空闊遼遠的樣子。
③扁(piān)舟:小船。
④粘天:貼近天,仿佛與天相連。
⑤枻(yì):船舷。
⑥磯(jī):石頭。
⑦騎鯨人:本指 唐代 李白 ,這里借指 蘇軾 。
⑧澹澹(dàndàn):水波蕩漾的樣子。
⑨今古:一作“千古”。
⑩麒麟發(fā):散亂的頭發(fā)。
白話譯文
秋夜月光灑滿整片大地,我舉起酒杯,對問無際的桂樹下的月影:其中是什么東西呢?一葉小船獨行在萬頃波濤中,四周全是山峰環(huán)繞。我拿起船槳擊打船舷高唱一曲,嫦娥仿佛要從天而降,揮舞著萬里的冰雪。京城塵土千丈,怎能容得下如此人杰?
回首赤壁石旁邊,騎鯨的人已經(jīng)遠去,不知過了多少載春秋。長空浩蕩,千古之夢,也只得灰飛煙滅。我愿隨著東坡,乘著風(fēng)歸去,披頭散發(fā)。三山在何處?玉簫的樂聲吹斷了月亮皎潔的光芒。