注釋
1、踏莎行:調(diào)名取自 韓翃 詩(shī)“踏莎行草過(guò)春溪”。曹冠詞名之為《喜朝天》,趙長(zhǎng)卿詞則名之《柳長(zhǎng)春》。雙調(diào),五十八字。上下片各三仄韻。
2、秋入:進(jìn)入秋天。
3、云山:指山勢(shì)高峻,聳入云端。
4、物情:指山中景物的情態(tài)。
5、瀟灑:形容清爽秀麗的樣子。
6、丹楓:亦稱(chēng)霜葉、紅葉。
7、萬(wàn)葉:極言楓葉之多。
8、碧云:青白色的云氣。
9、黃花千點(diǎn):無(wú)數(shù)的菊花。
10、幽巖下:山巖深幽之處。
11、佳辰:指中秋。
12、林梢掛:掛在樹(shù)梢上
13、松醪(láo):是松膏釀制的酒。
14、常與:點(diǎn)明了興趣所在,樂(lè)此不疲。
15、野人:山野之人。
16、期:約會(huì)之意。
17、忘形:便是隱士悠然自得、不拘形跡的寫(xiě)照。
18、共說(shuō)清閑話(huà):一起談天說(shuō)地。
白話(huà)譯文
高高的山上現(xiàn)在進(jìn)入了秋天,山中景物清爽秀麗。景物眾多爭(zhēng)艷斗奇就像一副圖畫(huà)。楓葉之多盡染萬(wàn)山一直連綿到云彩邊上,在山巖深幽之處。無(wú)數(shù)的菊花,點(diǎn)點(diǎn)灑灑。
一年一度的中秋佳節(jié)眾人歡度,又逢天氣爽朗,一輪明月掛在樹(shù)梢上。我常與山野之人相約飲酒,不拘形跡地在月光下談天說(shuō)地。