靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。

出自 魏晉 陶淵明 的 《 己酉歲九月九日

譯文衰頹零落秋已晚,寒露凄風(fēng)相繚繞。

注釋靡靡:零落的樣子。已夕:己晚。

賞析此句用“靡靡”、“凄凄”兩個(gè)細(xì)聲疊詞,渲染出深秋特殊的氣息,點(diǎn)明秋天將盡,風(fēng)霜時(shí)下,定下凄清寒涼的基調(diào)。

  • 己酉歲九月九日
    陶淵明 〔魏晉〕
    靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。
    蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。
    清氣澄余滓,杳然天界高。
    哀蟬無(wú)留響,叢雁鳴云霄。
    萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?
    從古皆有沒(méi),念之中心焦。
    何以稱我情?
    濁酒且自陶。
    千載非所知,聊以永今朝。

己酉歲九月九日翻譯

注釋
①靡靡(mǐ):零落的樣子。 陸機(jī) 《嘆逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索。”已夕:己晚。
②蔓草:蔓生的草。蔓:細(xì)長(zhǎng)不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。
③余滓(zǐ):殘余的渣滓,指塵埃。
④叢雁:猶群雁。叢:聚集。
⑤萬(wàn)化:萬(wàn)物,指宇宙自然。
⑥沒(méi):指死亡。
⑦稱(chèn):適合。
⑧永:延長(zhǎng)?!?詩(shī)經(jīng) · 小雅 ·白駒》:“縶之維之,以永今朝。”
作品譯文
衰頹零落秋已晚,寒露凄風(fēng)相繚繞。蔓草稀疏漸枯萎,園中林木空自凋。清澄空氣無(wú)塵埃,天宇茫茫愈顯高。悲切蟬鳴已絕響,成行大雁啼云霄。萬(wàn)物更替常變化,人生怎能不辛勞!自古有生即有死,念此心中似煎熬。如何方可舒心意,飲酒自能樂(lè)陶陶。千年之事無(wú)需知,姑且行樂(lè)盡今朝。

己酉歲九月九日鑒賞

  這首詩(shī)是公元409年(義熙五年)重陽(yáng)節(jié)作,前八句描寫(xiě)時(shí)景:“靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。”九月已是暮秋,凄涼的風(fēng)露交相來(lái)到?!懊颐摇?,漸漸的意思。用這“靡靡”與下“凄凄”兩個(gè)細(xì)聲疊詞,似乎也傳出了深秋特殊的氣息。這兩句是概括描寫(xiě),下兩句寫(xiě)園林:“蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。”有頑強(qiáng)生命力的蔓草也不再生長(zhǎng)了,園中樹(shù)木也紛紛凋零,這見(jiàn)出秋氣摧敗零落的厲害,“空自”,含有無(wú)可如何之意。再兩句寫(xiě)天空:“清氣澄余滓,杳然天界高?!鼻逅那餁獬吻辶藟m埃,秋空顯得特別高遠(yuǎn)。所謂秋高氣爽,是包含了天色和心理感覺(jué)兩個(gè)方面,這“杳然天界高”中就顯出了目接秋空時(shí)那種新鮮感、那種精神的超曠感。最后兩句寫(xiě)“群動(dòng)”:“哀蟬無(wú)留響,叢雁鳴云霄。”秋蟬的哀咽停止了,只有群雁在高空鳴叫。這一息一鳴,把節(jié)序的變遷表現(xiàn)得更強(qiáng)烈了,那嘹唳的雁聲又最能引發(fā)人的悲涼意緒。這三個(gè)層次的描寫(xiě),空間的變化、感覺(jué)的變化,歷歷分明。

  后面八句是感想?!叭f(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?”“萬(wàn)化”,萬(wàn)物的變化?!皩だ[”,連續(xù)不斷。這是指上面所寫(xiě)的那些變化。于是自然聯(lián)想到人生。人生沒(méi)有不憂勞的。正如后來(lái)歐陽(yáng)修所說(shuō),“百憂感其心,萬(wàn)事勞其形,有動(dòng)于中,必?fù)u其精”,自然易于衰老了。(《秋聲賦》)萬(wàn)事萬(wàn)物都在生生滅滅,人也如此,人的生命總有終結(jié)的一天,死生的大哀曾糾纏過(guò)每一個(gè)有理智的人。陶淵明也不例外;何況今天是重陽(yáng)節(jié),這是個(gè)吉利的日子,九月九象征長(zhǎng)久,這就更能激起他的憂生之嗟了。所以下面他說(shuō):“念之中心焦”。這個(gè)“焦”字把那無(wú)可名狀的痛苦表達(dá)出來(lái)了。寫(xiě)到這里可以說(shuō)他的心情是極不平靜,但他又是個(gè)通達(dá)的人,他不會(huì)像阮籍那樣作窮途之哭的,他是有控制自己情緒的精神支柱:委運(yùn)任化,順乎自然。下面他寫(xiě)道:“何以稱我情?濁酒且自陶。千載非所知,聊以永今朝。”他說(shuō):什么才叫我稱心如意呢?還是喝酒吧。千年的變化不是我所能了解的,還是來(lái)歌詠(通永)今朝吧。執(zhí)著于“今朝”,把握這可以把握的實(shí)在的人生,這樣他就可以做到“縱浪大化中,不喜亦不懼”(《形影神》)了。這里他似乎是在“借酒澆愁”,但并不怎么勉強(qiáng)。重陽(yáng)節(jié)的習(xí)俗就是喝酒,這個(gè)應(yīng)節(jié)的舉動(dòng)正好作了他消解萬(wàn)古愁的沖劑。

  陶淵明寫(xiě)有兩首重九詩(shī),意思差不多,寫(xiě)法不太一樣。這首寫(xiě)景占有較多篇幅,寫(xiě)景也較細(xì)致,這是后半抒懷的出發(fā)點(diǎn);另一首以感慨為主,中間只有四句寫(xiě)景的穿插。比較起來(lái),這首詩(shī)要顯得自然平和些。

作者簡(jiǎn)介

陶淵明 [魏晉]

陶淵明(352或365年—427年),名潛,字淵明,又字元亮,自號(hào)“五柳先生”,私謚“靖節(jié)”,世稱靖節(jié)先生,潯陽(yáng)柴桑人。東晉末至南朝宋初期偉大的詩(shī)人、辭賦家。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。"名句意思全解,"靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b944e43ac9b944e/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消