注釋
⑴幅巾:古代男子用絹一幅束頭發(fā),稱為幅巾。藜:草本植物,用它的莖做成的手杖叫“藜杖”。
⑵卷地:貼著地面迅猛向前推進。
⑶散關(guān):即大散關(guān),位于寶雞市南郊秦嶺北麓。
⑷杜陵:今陜西省西安市東南。詩人用杜陵借指長安,長安為宋以前多代王朝建都之地,故在這里又暗喻故都汴京。秋:在這里既指季節(jié),也有歲月更替的意思。
⑸山河興廢:指北方淪陷區(qū)至今還沒有收復(fù)。興廢,這里偏用“廢”字。供,令人,使人。
⑹身世:指詩人所處的時代及自身的遭遇。
⑺橫槊賦詩:意指行軍途中,在馬上橫戈吟詩。唐 元稹 《唐故工部員外郎杜君墓系銘》:“建安之后.天下文士遭罹兵戰(zhàn),曹氏父子鞍馬間為文,往往橫槊賦詩。故其抑揚怨哀悲離之作,尤極于古。”
⑻夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。梁州:古九州之一,這里指關(guān)中地區(qū)。
白話譯文
一幅頭巾,一根藜杖,深秋傍晚獨登上城北門樓:西風卷地,百草凋零,滿眼秋色勾起我滿腹煩愁。一點烽火,報傳著大散關(guān)口的敵情戰(zhàn)況,兩行雁陣,帶來了長安杜陵的秋意濃厚。眼望破碎的山河呵,常令人心中不安頻頻搔首;想起身世的安危呵,倚樓間百感交集涌上心頭。如今,已不再是當年橫戈馬上,軍中賦詩的光景,可時時刻刻魂繞夢縈的,仍是那古時的梁州!